"des propositions précises" - Translation from French to Arabic

    • مقترحات محددة
        
    • اقتراحات محددة
        
    • باقتراحات محددة
        
    • بمقترحات محددة
        
    • والمقترحات المحددة
        
    • مقترحات مفصَّلة
        
    • المقترحات المحددة
        
    • بالمقترحات المحددة
        
    • الاقتراحات المحددة
        
    • ومقترحات محددة
        
    • مقترحات معينة
        
    Le secrétariat attend avec intérêt des propositions précises pour les activités de suivi, que le Comité préparatoire examinera attentivement à sa troisième session. UN وسترحب اﻷمانة بأي مقترحات محددة بشأن المتابعة، التي ستلقى عناية شديدة من جانب اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة.
    Je présenterai en temps voulu des propositions précises à ce sujet. UN وسأقدم في الوقت المناسب مقترحات محددة بخصوص هذا الأمر.
    Nous espérons que le débat que nous amorçons maintenant nous permettra de revenir l'année prochaine avec des propositions précises dont saisir l'Assemblée générale. UN ونأمل أن تمكننا المناقشة التي نبدأها اﻵن من أن نقدم فــي السنة المقبلــة مقترحات محددة نعرضها على الجمعية العامة.
    Les négociations porteront aussi sur les services de transport maritime et des propositions précises devront être faites dans ce domaine également. UN ومن المتوقع أيضا أن تتناول المفاوضات الخدمات البحرية، وأي اقتراحات محددة يجري تقديمها في هذا المجال كذلك.
    Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires, ainsi que dans le domaine politique, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية وفي الميدان السياسي،
    L'Équipe approuve cette suggestion et soumettra des propositions précises au Comité à ce sujet. UN ويؤيد الفريق هذا الاقتراح، وسيقدم مقترحات محددة إلى اللجنة وفقا لذلك.
    Les directives concernant le code de conduite des forces de défense et de sécurité formulaient des propositions précises sur la définition de la mission de chacune des forces et sur la répartition du travail entre elles. UN وشملت المبادئ التوجيهية التي وضعها المركز بالنسبة لمدونة قواعد السلوك لقوى الدفاع والأمن مقترحات محددة بشأن بيان المهمة لكل قوة أمنية إضافة إلى إجراءات تقسيم أوضح للعمل بين صفوفها.
    Les délégations seront invitées à faire des déclarations générales et auront la possibilité de formuler des propositions précises à ce sujet. UN وتُدعى الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة، وتتاح لها الفرصة لتقديم مقترحات محددة بهذا الصدد.
    Nous aurons des propositions précises à faire au cours de nos échanges qui porteront sur les méthodes de travail de la Commission. UN وستكون لدينا مقترحات محددة نطرحها خلال تبادلنا للآراء بشأن أساليب عمل اللجنة.
    Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires ainsi que dans le domaine politique, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، وكذلك في الميدان السياسي،
    Les membres du Groupe de Cairns ont fait des propositions précises reposant sur le mandat de Doha et accueillent favorablement les propositions des autres parties. UN وقد قدم أعضاء مجموعة كيرنز مقترحات محددة استنادا إلى ولاية الدوحة، ورحبوا بالاقتراحات التي قدمتها أطراف أخرى.
    Ce rapport devrait comprendre des propositions précises visant à rehausser la norme de ces services. UN وينبغي أن يشتمل التقرير على مقترحات محددة لرفع مستوى تلك الخدمات.
    Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires ainsi que dans le domaine politique, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية، فضلا عن الميدان السياسي،
    À cette fin, le Représentant spécial a tenu des consultations avec les médiateurs et avec les représentants des belligérants et formulé des propositions précises. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أجرى الممثل الخاص مشاورات مع وسطاء وأطراف صراع ووضع مقترحات محددة.
    des propositions précises sont en cours d'examen au Haut-Commissariat à Genève. UN ويقوم مكتبها في جنيف بالنظر في مقترحات محددة بهذا الخصوص.
    L'évaluation contenait des propositions précises propres d'amélioration des futurs ateliers. UN وطرح التقييم اقتراحات محددة ترمي إلى تحسين تنظيم حلقات العمل في المستقبل.
    Il contient également des propositions précises sur les moyens les plus efficaces de régler la question des loyers et des charges des années passées et à venir. UN وتضمن التقرير أيضا اقتراحات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل.
    Il présente des propositions précises au sujet de l'amortissement et de la valeur résiduelle. UN ويقدم العراق اقتراحات محددة بشأن هذا الاستهلاك والقيمة المتبقية.
    Les membres du Conseil de sécurité continueront de suivre cette question et pourront vouloir faire des propositions précises sur la façon dont les deux Conseils pourraient coopérer à cette fin. UN وسيواصل أعضاء مجلس اﻷمن متابعة هذه المسألة، وقد يتقدمون باقتراحات محددة عن كيفية تعاون المجلسين في هذا الصدد.
    Le Pakistan a exposé ses vues et formulé des propositions précises au cours des travaux sur le traité sur le commerce des armes. UN وقد أعربت باكستان عن آرائها وتقدمت بمقترحات محددة خلال المناقشات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    b) Une évaluation des besoins restant à satisfaire et des propositions précises pour y répondre efficacement; UN " )ب( تقييم الاحتياجات التي ظلت دون تلبية والمقترحات المحددة للاستجابة لها على نحو فعال؛
    Le SousComité pour la prévention de la torture s'est efforcé de trouver des solutions créatives pour appuyer son action vitale dans ce domaine et a fait des propositions précises, assorties de justifications, pour obtenir une révision des hypothèses budgétaires initiales pour l'exercice biennal 20102011 (voir plus loin la section C). UN وقد حاولت اللجنة الفرعية إيجاد خيارات مبتكرة لدعم عملها الحيوي في هذا المجال، كما وضعت مقترحات مفصَّلة مستندة إلى مبررات لتنقيح افتراضات الميزانية الأصلية لفترة السنتين 2010-2011 (انظر الفرع جيم أدناه).
    des propositions précises sur ce sujet ont déjà été soumises au Groupe de travail. UN وقد طرحت بالفعل في الفريق العامل بعض المقترحات المحددة لكيفية القيام بذلك.
    Le Comité de haut niveau chargé des programmes a formulé des propositions précises relatives aux arrangements visant à donner suite au Sommet, dont on trouvera un aperçu à la section III ci-après. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه بيان بالمقترحات المحددة لترتيبات المتابعة التي وضعتها اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى.
    Le débat en cours sur la nature des futures réformes institutionnelles a été enrichi par des propositions précises faites par les institutions internationales. UN ٦١ - وقد أغنت الاقتراحات المحددة التي قدمتها الوكالات الدولية النقاش الجاري بشأن شكل اﻹصلاحات المؤسسية المقبلة.
    Le rapport d'évaluation fera des recommandations et des propositions précises sur les travaux de remise en état des sites. UN وسيطرح تقرير التقييم توصيات ومقترحات محددة بشأن أعمال العلاج.
    Pour remédier à cette situation, des travaux récents de l'UNU offrent des propositions précises pour un nouveau message mondial et un nouveau cadre institutionnel qui corresponde au nouveau contexte mondial. UN ولمواجهة ذلك، تقدم البحوث التي أجرتها مؤخرا جامعة الأمم المتحدة مقترحات معينة لرسالة عالمية جديدة وإطار مؤسسي جديد يعكسان السياق العالمي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more