"des protocoles pertinents" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكولات ذات الصلة
        
    • للبروتوكولات ذات الصلة
        
    Nous nous félicitons de la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents, après les consultations nécessaires. UN ونرحب بمصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة عقب إجراء المشاورات الضرورية.
    M. Logar se réjouit de la signature et de la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents annexés aux traités portant création de telles zones. UN ورحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق.
    En outre, les garanties de sécurité qu'il avait données au titre des protocoles pertinents annexés aux traités régionaux portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ne donnaient lieu à aucune réserve écrite. UN وأضاف ذلك البلد أنه فضلاً عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية.
    En outre, les garanties de sécurité qu'il avait données au titre des protocoles pertinents annexés aux traités régionaux portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ne donnaient lieu à aucune réserve écrite. UN وأضاف ذلك البلد أنه فضلاً عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية.
    La coopération de tous les États dotés d’armes nucléaires ainsi que leur soutien et leur respect des protocoles pertinents sont indispensables pour assurer le maximum d’efficacité aux accords portant création de zones exemptes d’armes nucléaires et aux protocoles s’y rapportant. UN ويشكل تعاون جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية واحترامها ودعمها للبروتوكولات ذات الصلة ضرورة لتحقيق أقصى فعالية للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة.
    En outre, les garanties de sécurité qu’il avait données au titre des protocoles pertinents annexés aux traités régionaux portant création de zones exemptes d’armes nucléaires ne donnaient lieu à aucune réserve écrite. UN وأضاف ذلك البلد أنه فضلا عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية.
    Nous saluons et appuyons la signature et la ratification, par les États dotés d'armes nucléaires, des protocoles pertinents concernant les zones exemptes d'armes nucléaires, au terme des consultations nécessaires. UN ونحن نرحب بتوقيع وتصديق الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد استكمال المشاورات الضرورية ونؤيد ذلك.
    L'UE accueille avec satisfaction et appuie la signature et la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires, établis après les consultations requises. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ويدعم توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة عقب الفراغ من المشاورات اللازمة.
    L'appui des États dotés d'armes nucléaires - en particulier grâce à la ratification des protocoles pertinents - est également indispensable. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية دعمها، لا سيما من خلال التصديق على البروتوكولات ذات الصلة.
    L'appui des États dotés d'armes nucléaires - en particulier grâce à la ratification des protocoles pertinents - est également indispensable. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية دعمها، لا سيما من خلال التصديق على البروتوكولات ذات الصلة.
    L'appui des États dotés d'armes nucléaires - en particulier grâce à la ratification des protocoles pertinents - est également indispensable. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية دعمها، لا سيما من خلال التصديق على البروتوكولات ذات الصلة.
    Nous saluerions et nous appuyons la signature et la ratification, par les États dotés de l'arme nucléaire, des protocoles pertinents aux accords relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires, à l'issue des consultations requises. UN ونحبّذ ونؤيد توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة في الاتفاق المتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد إتمام المشاورات الضرورية.
    L'Union européenne est en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée; les États dotés d'armes nucléaires sont encouragés à signer des protocoles pertinents relatifs à ces zones pour qu'il soit reconnu que des assurances en matière de sécurité sont prévues par traité pour ces zones. UN وقال إن الاتحاد يؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحريَّة فيما بين الدول المعنية، وإن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة لتلك المناطق كي تقر بأن التأكيدات النووية المستندة إلى المعاهدة متاحة لها.
    183. Reconnaître que les États parties aux zones exemptes d'armes nucléaires reçoivent des garanties de sécurité fondées sur des traités grâce à la signature des protocoles pertinents par les États dotés d'armes nucléaires. UN ٣١٨ - الاعتراف بأن تأكيدات اﻷمن التي تستند إلى معاهدات تكون متاحة لﻷطراف في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية من خلال توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكولات ذات الصلة لهذه المناطق.
    Les États parties constatent que les Parties à des traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires peuvent obtenir des garanties de sécurité conventionnelles au moyen de la signature par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents auxdits traités. UN وتعترف الدول اﻷطراف بأن الضمانات اﻷمنية على أساس المعاهدة تتوفر لﻷطراف في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية من خلال توقيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بتلك المناطق.
    Les États parties constatent que les Parties à des traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires peuvent obtenir des assurances conventionnelles en matière de sécurité par la signature par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents auxdits traités. UN وتعترف الدول اﻷطراف بأن الضمانات اﻷمنية على أساس المعاهدة تتوفر لﻷطراف في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية من خلال توقيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بتلك المناطق.
    Nous invitons donc tous les États dotés d'armes nucléaires à reconnaître l'intérêt de ces zones, comme celles qui ont été créées par les Traités de Pelindaba, de Rarotonga, de Semipalatinsk et de Bangkok, en assurant les ratifications des protocoles pertinents sans réserve contraire à l'objet et au but de ces traités. UN ولذلك، فإننا ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الاعتراف بقيمة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، من قبيل المناطق التي أنشأتها معاهدات بليندابا، وراروتونغا، وسيميبالاتينسك، وبانكوك، عن طريق كفالة التصديق على البروتوكولات ذات الصلة دون تحفظات تتعارض مع موضوع هذه المعاهدات ومقاصدها.
    Nous nous félicitons des modifications apportées au texte par rapport à la résolution 64/44, notamment celles qui évoquent la perspective de nouvelles ratifications des protocoles pertinents aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونرحب بالتغييرات التي أدخلت على النص مقارنة بالقرار 64/44، ولا سيما تلك التي تشير إلى احتمال حدوث تصديقات إضافية على البروتوكولات ذات الصلة لمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    En outre, la Coalition demande instamment à tous les États concernés de prendre toutes les mesures nécessaires à l'entrée en vigueur des protocoles pertinents aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, ainsi qu'au retrait de toute réserve dans ce domaine ou de déclarations unilatérales, interprétatives et incompatibles avec les objectifs des traités en question. UN إضافة إلى ذلك، يحثّ الائتلاف جميع الدول المعنية بأن تتخذ التدابير الضرورية من أجل دخول البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات والمنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية حيّز النفاذ، وسحب أية تحفّظات ذات صلة وإعلانات تفسيرية انفرادية وأن تكون متوائمة مع هدف وغرض هاتين المعاهدتين.
    Lors de cette Conférence, la France est convenue que la coopération de tous les Etats dotés d'armes nucléaires et que le respect et l'appui, de la part de ces Etats, des protocoles pertinents sont nécessaires pour conférer une efficacité maximale aux zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد وافقت فرنسا في ذلك المؤتمر على أن تعاون كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية واحترامها ودعمها للبروتوكولات ذات الصلة أمر ضروري لتحقيق أقصى فعالية للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    La partie géorgienne était invitée à s'acquitter de ses obligations au titre des protocoles pertinents, et à retirer ses troupes de la haute vallée de la Kodori, puis à créer les conditions propices à la vérification, par un groupe indépendant, de ce retrait au moyen de patrouilles effectuées régulièrement par la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI. UN ودعي الجانب الجورجي إلى الوفاء بالتزاماته طبقا للبروتوكولات ذات الصلة بأن يسحب قواته من المنطقة العليا من وادي كودوري ويهيئ الظروف التي تتيح التحقق المستقل من ذلك الانسحاب، من خلال دوريات منتظمة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more