"des publications périodiques" - Translation from French to Arabic

    • المنشورات المتكررة
        
    • منشورات منتظمة
        
    • منشورات متكررة
        
    • المنشورات الدورية
        
    • بالمنشورات الدورية
        
    • بالمنشورات المتكررة
        
    • للمنشورات المتكررة
        
    • منشورات دورية
        
    • منشوراته المتكررة
        
    • ومجموعات صحفية ونشرات
        
    • صحفية ونشرات صحفية
        
    Une liste des publications périodiques et non périodiques financées sur le budget des services administratifs et des services d'appui aux programmes figure au paragraphe 60 du projet de budget. UN وتعدد وثيقة الميزانية في الفقرة ٦٠، المنشورات المتكررة والعرضية المندرجة في اطار ميزانية الخدمات الادارية وخدمات دعم البرامج.
    En 2009, elle en a largement diffusé les résultats dans des publications périodiques telles que l'Étude sur les transports maritimes, qui paraît chaque année, et le bulletin d'information trimestriel Transport Newsletter. UN وفي عام 2009، نُشرت نتائج عمل الأونكتاد على نطاق واسع من خلال المنشورات المتكررة ﮐ استعراض النقل البحري السنوي ونشرة النقل الإخبارية الفصلية.
    Une réponse doit toutefois être apportée à plusieurs questions clefs, comme celle de savoir si la production des publications < < phares > > doit être une fin en soi quel que soit son coût. Ce constat vaut particulièrement pour certaines des publications périodiques du Département. UN فما هي احتمالات أن يتوقف صدور بعض المنشورات الرئيسية من تلقاء نفسها بصرف النظر عن اعتبارات من قبيل ارتفاع تكلفة إصدارها؟ وهذه مسألة هامة إلى حد بعيد بالنسبة لبعض المنشورات المتكررة.
    4. Les organismes internationaux tels que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, l'Organe international de contrôle des stupéfiants et l'Organisation mondiale de la santé doivent renforcer leurs travaux sur les aspects scientifiques et techniques du problème des stimulants du type amphétamine et en diffuser les résultats dans des publications périodiques destinées aux gouvernements et au grand public. UN ٤ - ينبغي للهيئات الدولية مثل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية أن تعزز أعمالها المتعلقة باﻷبعاد التقنية والعلمية لمشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية وأن تعمم النتائج على الدول وعامة الجمهور في منشورات منتظمة.
    2000-2001 : 15 000 utilisateurs du site téléchargent des publications périodiques UN 2000-2001: عدد مستخدمي الموقع على الإنترنت الذين يقومون بنقل منشورات متكررة: 000 15
    2004-2005 (objectif) : 25 000 utilisateurs du site téléchargent des publications périodiques UN هدف 2004-2005: عدد مستخدمي الموقع على الإنترنت الذين يقومون بنقل المنشورات المتكررة: 000 25
    Cet examen a permis la programmation des publications périodiques et isolées figurant ci-après et dont le détail est donné dans les informations concernant les produits de chaque sous-programme. UN وأفضى الاستعراض إلى برمجة المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الوارد أدناه في الموجز، وعلى نحو التوزيع الوارد في المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي.
    F. Étude d'ensemble, réalisée par le Corps commun d'inspection, de l'utilité des publications aux fins de l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et des possibilités d'améliorer le rapport coût-efficacité des publications périodiques UN واو - الدراسة الاستقصائية الشاملة التي تضطلع بها وحدة التفتيش المشتركة بشأن الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية ومدى إمكان جعل المنشورات المتكررة أكثر فعالية من حيث التكلفة في هذا الصدد
    i) Présentation d'un tableau d'ensemble des publications existantes (en particulier des publications périodiques), évaluation de leur pertinence par rapport aux mandats, de leur utilité et des cas de double emploi (sect.A); UN ' ١ ' بتقديــم صــورة شاملــة للمنشورات القائمة )وبخاصة المنشورات المتكررة( من حيث ملاءمتها للولايات، وفائدتها وازدواجها )الفرع ألف(؛
    F. Étude d'ensemble, réalisée par le Corps commun d'inspection, de l'utilité des publications aux fins de l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et des possibilités d'améliorer le rapport coût-efficacité des publications périodiques UN واو - الدراسة الاستقصائية الشاملة التي تضطلع بها وحدة التفتيش المشتركة بشأن الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية ومدى إمكان جعل المنشورات المتكررة أكثر فعالية من حيث التكلفة في هذا الصدد
    86. Le Comité a également examiné l'étude, réalisée par le Corps commun d'inspection, de l'utilité des publications aux fins de l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et des possibilités d'améliorer le rapport coût-efficacité des publications périodiques. UN ٨٦ - ومضى قائلا إن اللجنة قد فحصت أيضا الدراسة الاستقصائية التي تقوم بها وحدة التفتيش المشتركة بشأن الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية ومدى إمكان جعل المنشورات المتكررة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    4. Les organismes internationaux tels que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, l’Organe international de contrôle des stupéfiants et l’Organisation mondiale de la santé (OMS) devraient renforcer leurs travaux sur les aspects scientifiques et techniques du problème des stimulants de type amphétamine et en diffuser les résultats dans des publications périodiques destinées aux gouvernements et au grand public. UN ٤ - ينبغي لهيئات دولية مثل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات )برنامج مراقبة المخدرات( والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية أن تعزز أعمالها المتعلقة باﻷبعاد التقنية العلمية لمشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية وأن تعمم النتائج على الدول وعامة الجمهور في منشورات منتظمة.
    Les organismes internationaux tels que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, l’Organe international de contrôle des stupéfiants et l’Organisation mondiale de la santé (OMS) devraient renforcer leurs travaux sur les aspects scientifiques et techniques du problème des stimulants de type amphétamine et en diffuser les résultats dans des publications périodiques destinées aux gouvernements et au grand public. UN ٤ - ينبغي لهيئات دولية مثل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات )برنامج مراقبة المخدرات( والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية أن تعزز أعمالها المتعلقة باﻷبعاد التقنية العلمية لمشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية وأن تعمم النتائج على الدول وعامة الجمهور في منشورات منتظمة.
    2002-2003 (estimation) : 17 000 utilisateurs du site téléchargent des publications périodiques UN تقديرات 2002-2003: عدد مستخدمي الموقع على الإنترنت الذين يقومون بنقل منشورات متكررة: 000 17
    Aujourd'hui, la plupart des publications périodiques qui reçoivent des subventions de l'État sont d'expression biélorusse. UN وأغلبية المنشورات الدورية التي تحصل على إعانات حكومية تصدر حاليا باللغة البيلاروسية.
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'il était inacceptable que des publications périodiques de la Division de la codification puissent être menacées par des raisons d'ordre financier. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المجازفة بالمنشورات الدورية الصادرة عن شعبة التدوين، لأسباب مالية، أمر غير مقبول.
    En 1995, elle a mené à bien environ 850 travaux de conception pour des publications périodiques et non périodiques. UN وفي عام ٩٩٥١، قام القسم بتنفيذ حوالي ٥٠٨ مهمة تصميم مختلفة تتصل بالمنشورات المتكررة وغير المتكررة.
    Les réactions des utilisateurs des publications périodiques et autres documents d'information. La réaction aux informations fournies, les vues des Nations Unies, les positions et les appréciations de la presse internationale, nationale et régionale. UN التعليقات الواردة من المستعملين النهائيين للمنشورات المتكررة وغيرها من مواد المعلومات الأخرى وانعكاس المعلومات المقدمة وآراء الأمم المتحدة ومواقفها وتقييماتها في وسائط الإعلام الدولية والإقليمية والوطنية.
    Éditer des publications périodiques spécialisées en commerce extérieur, qui mettent en perspective les lois, décrets, accords commerciaux et toutes autres informations pertinentes actualisées, nationales ou étrangères. UN وتُصدر الغرفة منشورات دورية متخصصة في مجال التجارة الخارجية تقدم منظوراً استشرافياً للقوانين والأوامر التنفيذية والاتفاقات التجارية وأية معلومات وطنية أو أجنبية أخرى ذات صلة.
    Il est prévu, pour réaliser les objectifs visés, d'entreprendre des recherches appliquées sur le bilan des politiques macroéconomiques des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et de diffuser opportunément des informations exactes, des analyses et des suggestions ou recommandations de politique générale par le biais des publications périodiques et des publications spécialisées de la Commission. UN 17-24 وسيجري البرنامج الفرعي، في سعيه إلى تحقيق هدفه، بحوثا تطبيقية عن أداء بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في مجال الاقتصادي الكلي؛ وسيقدم في الوقت المناسب معلومات وتحليلات دقيقة وتوصيات بشأن السياسات العامة وخياراتها من خلال منشوراته المتكررة والمتخصصة.
    À la dernière phrase, après les mots < < des publications périodiques et spéciales > > , insérer les mots < < et des programmes radiophoniques - produits dans les langues locales et faisant une large place aux questions locales > > . UN في الجملة الأخيرة، تضاف عبارة " وبرامج إذاعية - باللغات المحلية مع إعطاء أكبر من التأكيد على المضمون المحلي " بعد عبارة " ومجموعات صحفية ونشرات صحفية عرضية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more