"des pygmées" - Translation from French to Arabic

    • الأقزام
        
    • البيغمي
        
    • البيغميين
        
    Un jour, l'un des Pygmées est parti avec sa fille à la recherche de nourriture. UN وفي أحد الأيام توجه أحد هؤلاء الأقزام ومعه ابنته للبحث عن طعام.
    Ces engagements internationaux témoignent de la ferme volonté du Gouvernement à promouvoir et protéger les droits des Pygmées en République centrafricaine. UN وتعكس هذه الالتزامات الدولية عزم الحكومة الراسخ على تعزيز حقوق الأقزام في جمهورية أفريقيا الوسطى وحمايتها.
    Coût total estimatif de l'action en faveur des Pygmées 210 000 dollars, dont un prêt du FIDA de 140 000 dollars UN تقدر التكلفة الإجمالية التي تفيد الأقزام 0.21 مليون منها قرض الصندوق بقيمة 0.14 مليون
    Si la situation des Pygmées au Gabon restait encore à améliorer, elle n'était cependant pas déplorable. UN وأوضاع البيغمي في غابون ليست مزرية وإن كان يتعين تحسينها.
    La Hongrie restait préoccupée par le taux élevé de mortalité des Pygmées au Gabon. UN وتظلّ هنغاريا منشغلةً إزاء ارتفاع معدّل وفيات البيغمي في غابون.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles des Pygmées sont parfois victimes de travail forcé. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض الأقزام أحياناً للسخرة.
    Mais bien sûr, je travaillais sur des Pygmées alors... Open Subtitles لكن بالطبع كنت أعمل على الأقزام في ذلك الوقت.
    Un consensus national a été obtenu sur le statut indigène des Pygmées au regard du droit international et des mesures sont actuellement prises en vue de promouvoir et protéger leurs droits. UN وفي الوقت نفسه، تم بلوغ توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن وضع شعوب الأقزام كشعوب أصلية بموجب القانون الدولي، وجار اتخاذ تدابير من أجل تعزيز وحماية حقوقها.
    Dans les territoires de Kalemie, Kabalo et Nyunzu, le conflit opposant la communauté des Balubakat à celle des Pygmées a été source de déplacements de population et de graves violations des droits de l'homme commises en majorité par la milice balubakat contre la population pygmée. UN وأسفر النزاع الطائفي بين البالوباكات والأقزام في أقاليم كاليمي وكابالو ونيونزو عن التشرد وحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبتها بصورة رئيسية ميليشيا البالوباكات ضد الأقزام.
    Y ont participé des Pygmées du Burundi, du Cameroun, du Gabon, de la République centrafricaine, de la République démocratique du Congo, de la République du Congo et du Rwanda. UN وكان من بين المشاركين الأصليين ممثلون عن الأقزام من جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية والغابون وجمهورية أفريقيا الوسطى ورواندا وبوروندي والكاميرون.
    des Pygmées ont dit aux enfants que leur mère avait été capturée par des soldats qui s'appelaient les < < effaceurs > > , alors qu'elle cherchait de la nourriture. UN وأفاد جماعة من الأقزام الأسرة بأن أمهم وقعت في قبضة الجنود المسمين " ماسحي اللوح " ، بينما كانت تبحث عن طعام.
    - Membre de l'Association < < Amis des Pygmées > > chargée des problèmes de la femme et de la jeune fille UN - عضو رابطة " أصدقاء الأقزام " ومكلفة بمشاكل المرأة والفتاة
    Au Maniema, elle a pu rencontrer les représentants des Pygmées qui vivaient dans les territoires de Kabambare, Kailo, Kasongo, Kibombo. Ils l'ont informée des graves violations des droits de l'homme commises à leur égard. UN وقد تمكنت في مانييما من مقابلة ممثلي الأقزام الذين يعيشون في مناطق كابامباريه وكايلو وكاسونغو وكيبومبو الذين أحاطوا المقررة الخاصة علماً بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تُرتكب ضدهم.
    Contribution du FIDA : 10 millions, à laquelle s'ajoute un don du Fonds de survie belge de 500 000 pour mettre au point des stratégies spécifiques d'intervention en faveur des Pygmées UN مساهمة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تبلغ 10 ملايين دولار زائدا منحة من الصندوق البلجيكي للبقاء بمبلغ 0.5 مليون دولار لوضع استراتيجيات محددة للتدخل من أجل الأقزام
    Le Gabon mettait tout en œuvre pour promouvoir l'intégration des Pygmées. UN وتبذل غابون قصارى جهدها لتشجيع اندماج البيغمي.
    Les terres avaient été attribuées à des sociétés privées qui exploitaient la forêt et la terre selon des modalités qui provoqueraient la disparition des Pygmées. UN وقد منحت هذه الأراضي إلى شركات خاصة تستغل الغابات والأراضي بطرق تؤدي إلى زوال الشعب البيغمي.
    Ils ont aussi souligné le manque d'instruction des Pygmées et leur méconnaissance des droits des autochtones. UN وشددوا أيضاً على انعدام التعليم في صفوف جماعات البيغمي وعدم علمهم بحقوق السكان الأصليين.
    Ils ont déclaré que les savoirs traditionnels des Pygmées n'étaient pas respectés et que ceuxci étaient exclus de la gestion et de la conservation des forêts. UN وقالوا إن المعارف التقليدية لجماعات البيغمي لا تحترم وأنها مستبعدة من إدارة الغابات والمحافظة عليها.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que la discrimination raciale soit expressément érigée en infraction et que les actes de discrimination raciale et les crimes commis à l'encontre des Pygmées soient portés devant la justice. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تجريم التمييز العنصري بوصفه جريمة محددة، وتقديم مرتكبي أعمال التمييز العنصري والجرائم ضد البيغمي إلى العدالة.
    Il demande également instamment à l'État partie de former les agents de l'État et d'organiser des campagnes de sensibilisation à la discrimination à l'encontre des Pygmées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تدريب الموظفين العموميين وتنظيم حملات لتعزيز الوعي العام بالقضايا المتعلقة بالتمييز ضد البيغمي.
    Il a également demandé quel type de collaboration le Gabon pourrait demander à ses voisins pour résoudre le problème des Pygmées et s'attaquer au fléau de la traite. UN وسألت الكاميرون عن نوع التعاون الذي قد تلتمسه غابون من البلدان المجاورة لمعالجة قضية البيغميين وبلاء الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more