"des quantités importantes d'" - Translation from French to Arabic

    • كميات كبيرة من
        
    Plusieurs pays techniquement avancés ont également accumulé des quantités importantes d'américium et de neptunium séparés. UN وراكم أيضاً العديد من البلدان المتقدمة تقنياً كميات كبيرة من البلوتونيوم والأمرسيوم المعزول.
    Celle-ci, comme son nom l'indique, contient des quantités importantes d'ozone (O3), qui est une forme d'oxygène. UN وتحتوي هذه الطبقة، كما يوحي اسمها، على كميات كبيرة من الأوزون، الذي هو نوع من الأكسجين.
    Selon la presse, le territoire importe à l'heure actuelle des quantités importantes d'aliments biologiques. UN وحسب التقارير الصحفية يستورد الإقليم الآن كميات كبيرة من الأغذية الطبيعية والمحاصيل المزروعة بمخصبات طبيعية.
    Le terme " aquifère " s'entend d'une formation géologique souterraine contenant de l'eau et de laquelle des quantités importantes d'eau peuvent être extraites; et des eaux que contient cette formation; UN يقصد ﺑ ' مستودع المياه ' ، التكوين الجيولوجي الحامل للمياه تحت السطح الذي يمكن استخراج كميات كبيرة من المياه منه؛ والمياه المحتواة فيه؛
    Il existe aujourd'hui des quantités importantes d'uranium hautement enrichi et de plutonium de qualité militaire, qui posent de sérieuses difficultés sur le plan de la manipulation dans des conditions de sécurité. UN وتوجد اليوم كميات كبيرة من البلوتونيوم الحربي واليورانيوم المخصَّب للغاية تثير مشكلة خطيرة من حيث مناولتها بصورة سليمة وآمنة.
    Dans certaines circonstances, il se peut que les équipes d'examen doivent participer activement au processus de vérification, ce qui les amènera à traiter et à analyser des quantités importantes d'informations. UN وفي ظروف معينة، قد يُطلب إلى أفرقة الاستعراض أن تنهض بدور نشط في عملية التحقق من كميات كبيرة من المعلومات وتجهيزها وتحليلها.
    Il n'y a pas eu d'affrontement majeur, mais des quantités importantes d'armes, de munitions et d'explosifs ont été saisies et des installations de fabrication d'engins explosifs improvisés ont été découvertes. UN ولئن لم تقع اشتباكات كبرى، جرى حجز كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر والمتفجرات، وتم الكشف عن مرافق لإنتاج أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Les besoins de ces groupes sont limités par leurs objectifs qui sont souvent très locaux et du fait qu'ils sont incapables d'absorber des quantités importantes d'armes et de matériel. UN واحتياجات هذه الجماعات تقتصر على تحقيق أهدافها، التي كثيرا ما تكون أهدافا محلية للغاية، ولأنها لا تستطيع استيعاب كميات كبيرة من الأسلحة والمعدات.
    Ces dernières années toutefois, il semblerait que des quantités importantes d'héroïne afghane aient été introduites clandestinement en Chine, par le Pakistan et peut-être d'autres pays intermédiaires. UN ولكن بدا في السنوات الأخيرة أنَّ هناك كميات كبيرة من الهيروين تهرَّب من أفغانستان إلى الصين عبر باكستان وغيرها من البلدان الوسيطة.
    4.4 En conséquence, l'équipe d'experts internationaux de la Commission spéciale conclut que l'Iraq avait la capacité de produire des quantités importantes d'agent VX avant le mois de janvier 1991. UN ٤-٤ وعلى ذلك، يخلص فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة الى أن العراق كان قادرا على إنتاج كميات كبيرة من العامل VX قبل كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    11. En application du mémorandum d'accord relatif au contrôle des envois de la Croix-Rouge yougoslave, des quantités importantes d'articles dissimulés ont été trouvées et leur passage a été interdit parce qu'il ne pouvait s'agir de marchandises commerciales. UN ١١ - ووفقا لمذكرة التفاهم بشأن الرقابة على شحنات الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي، وجدت كميات كبيرة من السلع المخبأة ورفضت ﻷنه يمكن اعتبارها سلعا تجارية.
    Le Groupe a recueilli des éléments de preuve selon lesquels un groupe de marchands d'or de Butembo liés à Kisoni Kambale, aujourd'hui décédé et placé lui aussi sur la liste du Comité des sanctions en mars 2007, achètent des quantités importantes d'or en provenance de zones contrôlées par les FDLR. UN 95 - وجمع الفريق أدلة تبين أن مجموعة من تجار الذهب في بوتيمبو مرتبطة بالراحل كيسوني كامباليه، الذي كان اسمه أيضا مدرجا على قائمة الجزاءات الصادرة عن اللجنة في آذار/مارس 2007، تشتري كميات كبيرة من الذهب من المناطق التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    C'est exactement ce qui s'est produit dans certaines régions syriennes. Un grand nombre de personnes impliquées dans ces incidents ont été arrêtées. Les services de sécurité ont constaté qu'elles avaient en leur possession des quantités importantes d'armes de pointe qui avaient été introduites clandestinement en Syrie, à savoir, notamment, des grenades, des mitrailleuses et du matériel de communication de haute technologie. UN وهذا بالضبط ما حدث في بعض المناطق السورية، تم إلقاء القبض على عدد كبير من المتورطين بتلك الأحداث وعثرت أجهزة حفظ الأمن بحوزتهم على كميات كبيرة من الأسلحة المتطورة مهربة عبر الحدود بما في ذلك القنابل والرشاشات وأجهزة اتصال ذات تقنية عالية.
    De plus, compte tenu des quantités importantes d'armes qui ont disparu des dépôts des Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et de l'instabilité croissante en Guinée, les intentions des milices et des mercenaires ne dépendront pas de l'existence ou non de caches d'armes au Libéria. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لاختفاء كميات كبيرة من الأسلحة من مخزونات القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في كوت ديفوار، فضلا عن تزايد عدم الاستقرار في غينيا، فإن توافر مخابئ الأسلحة داخل ليبريا لن يكون عائقا.
    J. Confidentialité La collecte de données administratives et les enquêtes produisent des quantités importantes d'informations individuelles que, dans de nombreuses sociétés, on considère comme confidentielles et qu'on ne s'attend pas à voir diffusées. UN 84 - تقوم أنظمة جمع البيانات الإدارية والدراسات الاستقصائية بجمع كميات كبيرة من المعلومات الشخصية التي تعتبرها العديد من الثقافات معلومات خاصة أُعطيت بمفهوم أنه سيجري التعامل معها بسرية.
    D'après les informations dont dispose le Groupe, au cours de la crise postélectorale, les Forces nouvelles auraient reçu des quantités importantes d'armes et de munitions en violation du régime des sanctions. UN 68 - وحسب معلومات الفريق، تلقت القوات الجديدة خلال أزمة ما بعد الانتخابات كميات كبيرة من الأسلحة والذخيرة في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Les premiers résultats concrets ont été constatés en 2008: des quantités importantes d'anhydride acétique, produit chimique précurseur, ont été saisies dans toute la région et plusieurs tonnes de la substance à la fois en Iran (République islamique de) et au Pakistan. UN ولوحظت أول حصيلة ملموسة خلال عام 2008، مع ضبط كميات كبيرة من المادة الكيميائية السليفة أنهيدريد الخل في المنطقة بأسرها، كما ضبطت عدة أطنان في كل من إيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان.
    En 2004, les États membres de l'OTSC ont mené à bien l'opération Kanal contre le trafic de stupéfiants, qui a permis de saisir non seulement des stupéfiants mais aussi des quantités importantes d'armes et d'avoirs financiers susceptibles d'être utilisés par des terroristes. UN 109 - في سنة 2004، نفذت الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي عملية " كنال " لمكافحة المخدرات لعام 2004، حيث لم تصادر المخدرات فقط بل صودرت أيضا كميات كبيرة من الأسلحة والأصول المالية التي يمكن للإرهابيين استخدامها.
    Sur les 90 préparateurs d'aliments d'origine marine opérant en Californie en 1995, seuls cinq préparaient des quantités importantes d'espadon. UN ومن بين مرافق تجهيز المأكولات البحرية التي كان عددها 90 مرفقا في عام 1995 لم يكن يجهِّز كميات كبيرة من سمك أبي سيف إلا خمسة مرافق فقط(31).
    Il note également avec préoccupation que des acteurs publics et privés dans tout le pays possèdent des quantités importantes d'armes et qu'il n'y a pas de contrôle adéquat du stockage et de la distribution de ces armes (art. 2 et 9). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود كميات كبيرة من الأسلحة في حوزة الجهات الفاعلة العامة والخاصة في جميع أنحاء البلاد ولانعدام التحكم بشكل صحيح في تخزين وتوزيع هذه الأسلحة (المادتان 2 و9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more