"des quartiers insalubres" - Translation from French to Arabic

    • الأحياء الفقيرة
        
    Dans les zones urbaines des pays les moins avancés, les habitants des quartiers insalubres constituent 78 % de la population. UN وفي المناطق الحضرية في أقل البلدان نموا، يشكل سكان الأحياء الفقيرة 78 في المائة من السكان.
    Avec l'aide d'ONU-Habitat, 33 pays s'emploient actuellement à mettre en place des politiques d'assainissement des quartiers insalubres et de lutte contre la prolifération des bidonvilles. UN وبدعم من موئل الأمم المتحدة، يقوم 33 بلدا حاليا بتنفيذ سياسات لمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين أحوال القائم منها.
    Objectif chiffré pour 2005 : Doit être libellé comme suit : 35 observatoires urbains locaux menant des enquêtes comparatives portant sur les habitants des quartiers insalubres et ceux des autres quartiers UN بيانات خط الأساس لعام 2005: يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان
    Examen des stratégies d'assainissement des quartiers insalubres UN استعراض استراتيجيات تحسين الأحياء الفقيرة
    Réunions de coordination avec les activités du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement visant l'assainissement des quartiers insalubres UN اجتماعات تنسيقية مع أنشطة الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية المتصلة بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة
    Il vise principalement à fournir une assistance technique et financière internationale pour les activités opérationnelles relatives aux stratégies de développement urbain et d'assainissement des quartiers insalubres. UN ويركز تحالف المدن على توفير المساعدة المالية والتقنية الدولية للأنشطة التشغيلية في مجالين موضوعيين: استراتيجيات تطوير المدن، وزيادة تحسين الأحياء الفقيرة.
    Au Sommet mondial de 2005, les dirigeants politiques se sont engagés à lutter contre la prolifération des taudis et à réhabiliter les taudis existants afin d’éliminer les pratiques répandues de démolition des quartiers insalubres et d’expulsion. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزم قادة العالم بمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسينها من أجل القضاء على الممارسات الواسعة النطاق المتمثلة في إزالتها وإخلاء سكانها قسرا.
    Elle a organisé une activité de formation sur l'assainissement des quartiers insalubres, plus spécialement sur les stratégies de survie, et une manifestation consacrée aux emplois convenables, avec le concours de la Fédération internationale des travailleurs du bâtiment et du bois. UN وقامت بتنفيذ نشاط تدريبي بشأن تحسين أحوال الأحياء الفقيرة مع التركيز على استراتيجيات سبل المعيشة، ونشاط للتواصل يتعلق بالأعمال اللائقة، تم تنظيمه بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لعمال البناء والأخشاب.
    Objectif 7. En 2007, l'organisation a créé le programme < < Urban matters > > afin de renforcer ses activités d'amélioration des quartiers insalubres aux Pays-Bas. UN الهدف 7 - في عام 2007، أنشأت المنظمة برنامج " مسائل حضرية " لتعزيز عملها في الأحياء الفقيرة في هولندا.
    La délégation du Bangladesh demande instamment aux pays développés d'accroître l'APD allouée au secteur urbain de manière que les pays en développement puissent disposer des ressources nécessaires pour mener à bien leurs programmes d'assainissement des quartiers insalubres. UN وحث البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدَّمة إلى القطاع الحضري بما يتمشى مع احتياجات تمويل الأهداف المتعلقة بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    Le rôle des institutions financières internationales et régionales et des mécanismes de financement international dans la mobilisation de capitaux d'origine nationale pour l'assainissement des quartiers insalubres UN دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق الجهات المانحة الدولية في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة
    Publication conjointement diffusée par ONU-Habitat et les institutions financières internationales sur le rôle des institutions financières internationales et régionales et des mécanismes de financement international dans la mobilisation de capitaux d'origine nationale pour l'assainissement des quartiers insalubres UN التعاون بين الأمم المتحدة، والموئل، والمؤسسات المالية الدولية بشأن دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق المانحين الدوليين في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة
    Programmes à long terme visant à mobiliser des ressources pour accroître l'offre de crédits abordables disponibles pour financer des projets d'assainissement des quartiers insalubres et de construction de logements et d'aménagement d'infrastructures connexes UN برامج طويلة الأجل لحشد الموارد من أجل زيادة عرض الائتمانات الميسورة التكلفة لتحسين الأحياء الفقيرة ومشاريع المأوى والهياكل الأساسية المتصلة بها
    Parmi les initiatives récentes, on compte le programme d'assainissement des quartiers insalubres à l'échelon de l'État mené à Bahia (Brésil), et le Maroc s'apprête à proposer un projet de programme national similaire. UN وتتضمن المبادرات الأخيرة برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة في جميع أرجاء ولاية باهيا في البرازيل. ومن المتوقع طرح اقتراح بشأن برنامج وطني لتحسين الأحياء الفقيرة في المغرب.
    45. L'accroissement des populations urbaines se reflète dans l'expansion des quartiers insalubres. UN 45 - وقال إن نمو سكان المدن ينعكس في نمو الأحياء الفقيرة.
    Dans le cadre de l'initiative intitulée Alliance des villes, la Banque mondiale est l'un des principaux partenaires d'ONU-Habitat pour ce qui touche à l'assainissement des quartiers insalubres. UN 19 - ومن خلال تحالف المدن، يعتبر البنك الدولي أحد الشركاء الرئيسيين للموئل في العمل على تحسين مستوى الأحياء الفقيرة.
    Le programme d'assainissement des quartiers insalubres mené par ONU-Habitat et le Gouvernement kényan est exécuté dans la région de la rivière Athi et à Kibera, le plus grand bidonville d'Afrique. UN ويوجد مقر برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشترك بين موئل الأمم المتحدة والحكومة الكينية في أتي ريفر وكيبيرا, وهي أكبر حي حضري فقير في أفريقيا.
    Il jouera un rôle catalyseur et préparatoire dans la mobilisation de capitaux nationaux pour l'assainissement des quartiers insalubres et d'autres mesures de développement des établissements humains destinées aux pauvres. UN وسيضطلع أيضا بدور حفاز وتحضيري في استحثاث الاستثمار الداخلي من أجل تحسين أحول الأحياء الفقيرة وغير ذلك من وجوه تنمية المستوطنات البشرية لفائدة الفقراء.
    Santé : dans les pays pauvres, l'établissement de points d'eau dans des quartiers insalubres, de toilettes publiques et même de petits hôpitaux familiaux est la responsabilité de collectivités locales sans ressources. UN الصحة: تقع مسؤولية توفير مراكز المياه في الأحياء الفقيرة والمراحيض العامة بل ومستشفيات الأسرة على عاتق الحكومات المحلية المجردة من الموارد في البلدان الفقيرة.
    L'examen des circonstances de chaque cas permettra d'offrir une indemnisation pour les pertes liées aux formes non officielles de propriété, telles que les logements situés dans des quartiers insalubres. UN ويجب أن يتيح النظر في ظروف كل حالة على حدة تقديم تعويض عن الخسائر المتعلقة بالملكية غير الرسمية مثل المساكن في الأحياء الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more