"des quatre dernières années" - Translation from French to Arabic

    • السنوات الأربع الأخيرة
        
    • السنوات الأربع الماضية
        
    • الأربع سنوات الماضية
        
    • السنوات الأربع السابقة
        
    • الأعوام الأربعة الماضية
        
    • الأعوام الأربعة الأخيرة
        
    • اﻷربع سنوات اﻷخيرة
        
    • السنوات الأربع المنصرمة
        
    • اﻷربع الماضية
        
    • خلال اﻷعوام اﻷربعة الماضية
        
    • السنوات الأربعة الأخيرة
        
    Les thèmes des quatre dernières années sont les suivants : UN والموضوعات التي بُحِثَت في السنوات الأربع الأخيرة هي كما يلي:
    Sur le nombre total de personnes qui ont été formées au cours des quatre dernières années, 43 % sont des femmes. UN فمن مجموع عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم على امتداد السنوات الأربع الأخيرة تبلغ نسبة النساء 43 في المائة.
    Au cours des quatre dernières années, les chargés de liaison de Global Volunteers ont participé aux comités de planification des conférences à New York. UN وخلال فترة السنوات الأربع الماضية شارك من يتولون مهام الاتصال في المنظمة في لجان لتخطيط المؤتمر اجتمعت في نيويورك.
    Concern Worldwide a vu une sensible amélioration de son financement au cours des quatre dernières années. UN شهدت مؤسسة الشواغل العالمية زيادة كبيرة في التمويل على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Le changement s'est accentué au cours des quatre dernières années. UN وقد حدث تحول ملحوظ في هذا المجال في الأربع سنوات الماضية.
    Au cours des quatre dernières années, les femmes ont représenté plus du tiers des nouveaux venus à la carrière diplomatique. UN واختتم كلامه قائلا إنه خلال السنوات الأربع السابقة كان أكثر من ثلث المعينين الجدد في السلك الدبلوماسي من النساء.
    Le Groupe de travail spécial s'était entre-temps réuni à 14 reprises au cours des quatre dernières années. UN وقد اجتمع الفريق العامل المخصص منذ ذلك الحين 14 مرة خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    À cet égard, le Groupe de la Banque mondiale avait débloqué près de 200 milliards de dollars pour les pays en développement au cours des quatre dernières années. UN وبهذه الروح، التزمت مجموعة البنك الدولي بتخصيص قرابة 200 بليون دولار للبلدان النامية على مدى السنوات الأربع الأخيرة.
    L'insuffisance des garderies d'enfants a une grande influence sur leur taux d'activité, lequel a néanmoins bénéficié du développement économique des quatre dernières années. UN ولكن برغم هذا المشاكل فإن التطور الاقتصادي في السنوات الأربع الأخيرة أدى إلى زيادة في مشاركة المرأة في قوة العمل.
    Pour réaliser cet objectif, nous avons défini de nouveaux principes pour soutenir les familles et les enfants au cours des quatre dernières années écoulées. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، حددنا مبادئ جديدة لدعم الأسر والأطفال خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    L'efficacité et l'automatisation ont continué à progresser au cours des quatre dernières années. UN وقد واصلت الفاعلية ومستويات الأتمتة ارتفاعها على مدى السنوات الأربع الأخيرة.
    L'Association n'a connu aucun changement majeur au cours des quatre dernières années, si ce n'est quelques fluctuations dans sa composition et son budget. UN ولم تطرأ أية تغيرات كبيرة على عمل الرابطة خلال السنوات الأربع الأخيرة باستثناء تغيرات في ميزانيتها وفي عدد أعضائها.
    L'Association a présenté cinq propositions sur ce point à l'OMPI au cours des quatre dernières années. UN وقدمت الرابطة خمسة تقارير عن هذا البند إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية خلال السنوات الأربع الماضية.
    Le tableau 1 montre que ces chiffres ont fluctué de manière plus marquée au cours des quatre dernières années. UN ويبيّن الجدول 1 أن هذه الأرقام قد تذبذبت بشكل ملحوظ أكثر في السنوات الأربع الماضية.
    Nous avons eu le privilège de présider le Mouvement des pays non alignés au cours des quatre dernières années. UN وقد كان من دواعي فخرنا أن نترأس حركة عدم الانحياز على مدى السنوات الأربع الماضية.
    C'est pourtant une priorité pour l'Équateur, qui au cours des quatre dernières années a triplé ses investissements de développement social. UN لكن هذا الهدف له الأولوية في إكوادور، التي ضاعفت ثلاث مرات في السنوات الأربع الماضية استثماراتها في التنمية الاجتماعية.
    Selon les auteurs de la communication conjointe no 4 (JS4), il y a eu 24 021 morts violentes au cours des quatre dernières années. UN ووفقاً للورقة المشتركة 4 فإن حالات الوفاة بسبب العنف قد بلغت خلال السنوات الأربع الماضية 021 24 حالة.
    L'industrie du rhum a enregistré une croissance égale ou supérieure à 10 % au cours des quatre dernières années. UN وخلال الأربع سنوات الماضية حققت صناعة مشروب الروم نموا بمعدلات عشرية.
    Le montant des quotes-parts non acquittées s'est élevé à 2,2 milliards de dollars, soit une augmentation d'environ 500 millions de dollars par rapport à l'année précédente; ce montant est supérieur à celui des quatre dernières années. UN وبلغ إجمالي الاشتراكات غير المسددة 2,2 بليون دولار، مما يعكس زيادة بحوالي 500 مليون دولار من المبالغ المخصصة للسنة السابقة، وبما يتجاوز المستويات التي كانت عليها في الأربع سنوات الماضية.
    Indiquer combien de femmes ont été tuées par leur mari, leur partenaire ou leur ex-partenaire au cours des quatre dernières années. UN ويرجى إيراد عدد النساء اللائي تعرضن للقتل على يد أزواجهن أو شركائهن الحاليين أو شركائهن السابقين في السنوات الأربع السابقة.
    Des progrès considérables ont été enregistrés à cet égard au cours des quatre dernières années. UN وقد أحرز تقدم هام في هذا الصدد على مدى الأعوام الأربعة الماضية.
    En ce qui concerne la sécurité sociale, au cours des quatre dernières années, les progrès suivants ont été réalisés: UN وعن الضمان الاجتماعي، فقد حقق البلد خلال الأعوام الأربعة الأخيرة أوجه التقدم التالية:
    Au cours des quatre dernières années, le Fonds a adopté une mesure décisive consistant à instaurer un nouveau système d’évaluation dénommé «Annual Impact Monitoring and Evaluation System» (Système de suivi et d’évaluation annuels de l’efficacité), qui a permis d’atteindre un niveau de responsabilisation sans précédent dans tous les programmes que le Fonds exécute sur le terrain. UN وتمثل تطور محوري خلال اﻷربع سنوات اﻷخيرة في قيام المنظمة بإنشاء نظام جديد للتقييم يسمى نظام الرصد والتقييم السنويين لﻷثر، وقد سمح ببلوغ مستوى مساءلة لم يُعرف من قبل في جميع البرامج الميدانية للمنظمة.
    Le Rapporteur spécial regrette que le Gouvernement yéménite n'ait répondu à aucune de ses communications au cours des cinq dernières années et que les Gouvernements du Cambodge et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée n'aient répondu à aucune de ses communications au cours des quatre dernières années. UN وتأسف المقررة الخاصة لكون حكومة اليمن لم تقدم أي ردود على رسائلها خلال السنوات الخمس الأخيرة كما هو شأن حكومتي كل من كمبوديا وبابوا غينيا الجديدة خلال السنوات الأربع المنصرمة.
    Au total, 15 séries de consultations officieuses ont eu lieu au cours des quatre dernières années. UN وعقد ما مجموعه ١٥ جولة من المشاورات غير الرسمية خلال السنوات اﻷربع الماضية.
    , mais la crise sociale et économique des quatre dernières années demeure un obstacle difficile à surmonter. UN بيد أن تجاوز التفكك الاقتصادي والاجتماعي خلال اﻷعوام اﻷربعة الماضية لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    L'expérience des quatre dernières années témoigne du bien-fondé de l'établissement du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité. UN 153 - وتؤكد تجربة السنوات الأربعة الأخيرة تقريباً صحة النهج المتبع لإنشاء مكتب لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more