Il a réaffirmé que l'UNOPS intervenait en fonction des besoins et n'acceptait que les projets qui servaient la réalisation des quatre objectifs de haut niveau. | UN | وكرر التأكيد على أن المكتب هو منظمة تعمل وفقا للطلب ولا تقبل إلا المشاريع التي تتفق مع الأهداف الأربعة الرفيعة المستوى. |
Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne deux des quatre objectifs fixés par le Département, à savoir l'amélioration du respect des délais et l'amélioration du rapport coût-efficacité. | UN | ومن بين الأهداف الأربعة المحددة للإدارة، حدث تحسن فيما يتعلق بحسن التوقيت وفعالية التكاليف. |
De toute évidence, son succès devra être mesuré à l'aune des quatre objectifs arrêtés par les États Membres. | UN | ومن الواضح أن نجاح الإدارة يقاس بمدى قدرتها على بلوغ الأهداف الأربعة التي أسندتها إليها الدول الأعضاء. |
L'ensemble des quatre objectifs du plan stratégique accordent une grande importance à la question de la gouvernance locale. | UN | وتُولى لمسألة الحكم المحلي أهمية كبيرة في إطار الأهداف الأربعة للخطة الاستراتيجية جميعها. |
:: L'instrument juridiquement non contraignant cherche à promouvoir la gestion durable des forêts en vue de la réalisation des quatre objectifs d'ensemble convenus; | UN | :: يسعى الصك غير الملزم قانوناً إلى تعزيز الإدارة المستدامة للغابات نحو تحقيق أربعة أهداف عالمية متفق عليها. |
Il a réaffirmé que l'UNOPS intervenait en fonction des besoins et n'acceptait que les projets qui servaient la réalisation des quatre objectifs de haut niveau. | UN | وكرر التأكيد على أن المكتب هو منظمة تعمل وفقا للطلب ولا تقبل إلاّ المشاريع التي تتفق مع الأهداف الأربعة الرفيعة المستوى. |
Elles étaient structurées autour des quatre objectifs énumérés plus haut, avec variations régionales et en fonction des préférences du pays hôte. | UN | وتمحورت تلك الاجتماعات الإقليمية حول الأهداف الأربعة الوارد ذكرها أعلاه، مع اختلافات بحسب المنطقة وبحسب ما يفضله البلد المضيف. |
Remerciant les délégations pour leurs commentaires, le Directeur exécutif a souligné que l'organisation avait mis sur pied un système de présentation des résultats en vue de mettre en évidence les résultats et les indicateurs permettant de suivre l'évolution des quatre objectifs de haut niveau. | UN | 82 - وقام المدير التنفيذي، بعد أن وجه الشكر للوفود لما أبدته من تعليقات، بإبراز أن المنظمة أنشأت نظاما للنتائج والإبلاغ لتحديد النواتج والمؤشرات التي تتتبع الأهداف الأربعة الرفيعة المستوى. |
Celle-ci guide l'action de l'Office en s'appuyant sur 15 objectifs stratégiques dont chacun concourt à la réalisation d'au moins un des quatre objectifs de développement humain suivants : longévité et santé, connaissances et compétences, un niveau de vie décent et exercice des droits de l'homme dans toute la mesure possible. | UN | وتوفر هذه الاستراتيجية التوجيه للوكالة على أساس 15 هدفا استراتيجيا، يساهم كل منها في تحقيق واحد أو أكثر من الأهداف الأربعة للتنمية البشرية، وهي: التمتع بحياة مديدة وصحية؛ والقدرة على اكتساب المعارف والمهارات؛ والتمتع بمستوى معيشة لائق؛ والتمتع بكامل حقوق الإنسان. |
Nous nous félicitons également de la précieuse contribution des Volontaires des Nations Unies et de leur Coordonnatrice exécutive à la formulation des quatre objectifs de l'Année : renforcer la reconnaissance du volontariat, le faciliter, former des réseaux et encourager la promotion par le Gouvernement et les acteurs de la société civile. | UN | ونقدر كذلك الإسهام القيم لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ومنسقه التنفيذي في التشجيع على بلورة الأهداف الأربعة للسنة، ألا وهي: تعزيز الاعتراف بأهمية العمل التطوعي وتيسيره وإقامة شبكات له والترويج له من جانب الحكومات وأطراف المجتمع المدني الفاعلة. |
Celle-ci guide son action en vue d'atteindre 15 objectifs stratégiques, dont chacun participe à la réalisation d'au moins un des quatre objectifs de développement humain suivants : vivre longtemps et en bonne santé; acquérir des connaissances et des compétences; avoir un niveau de vie décent; permettre l'exercice des droits de l'homme dans toute la mesure possible. | UN | وتوفر هذه الاستراتيجية التوجيه للوكالة على أساس 15 هدفا استراتيجيا، يساهم كل منها في تحقيق هدف واحد أو أكثر من الأهداف الأربعة المحددة للتنمية البشرية، وهي: التمتع بحياة مديدة وصحية؛ والقدرة على اكتساب المعارف والمهارات؛ وتوفير مستوى معيشي لائق؛ والتمتع بكامل حقوق الإنسان. |
Celle-ci guide son action en s'appuyant sur 15 objectifs stratégiques dont chacun participe à la réalisation d'au moins un des quatre objectifs de développement humain suivants : vivre longtemps et en bonne santé; acquérir des connaissances et des compétences; avoir un niveau de vie décent; permettre l'exercice des droits de l'homme dans toute la mesure possible. | UN | وتوفر هذه الاستراتيجية التوجيه للوكالة على أساس 15 هدفا استراتيجيا، يساهم كل منها في تحقيق هدف واحد أو أكثر من الأهداف الأربعة للتنمية البشرية، وهي: التمتع بحياة مديدة وصحية؛ والقدرة على اكتساب المعارف والمهارات؛ وتوفير مستوى معيشي لائق؛ والتمتع بكامل حقوق الإنسان. |
Remerciant les délégations pour leurs commentaires, le Directeur exécutif a souligné que l'organisation avait mis sur pied un système de présentation des résultats en vue de mettre en évidence les résultats et les indicateurs permettant de suivre l'évolution des quatre objectifs de haut niveau. | UN | 82 - وقام المدير التنفيذي، بعد أن وجه الشكر للوفود لما أبدته من تعليقات، بإبراز أن المنظمة أنشأت نظاما للنتائج والإبلاغ لتحديد النواتج والمؤشرات التي تتتبع الأهداف الأربعة الرفيعة المستوى. |
10. Encourage les États Membres qui présenteront des rapports au Forum à sa onzième session à mettre en évidence les succès obtenus et les bonnes pratiques et à aborder tous les aspects des quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts; | UN | 10 - يشجع الدول الأعضاء على أن تبرز، عند قيامها بتقديم تقارير إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة، قصص النجاح وأفضل الممارسات، وأن تتناول جميع جوانب الأهداف الأربعة المتعلقة بالغابات؛ |
Étant donné que l'objectif de la présente section est d'illustrer la manière dont les paquets sont liés au projet de programme de travail, les paquets de demandes, de contributions et de suggestions sont présentés sur la base des quatre objectifs proposés du programme de travail (IPBES/2/2) : | UN | 14 - وبالنظر إلى أن الهدف من هذا الفرع هو توضيح كيفية ارتباط الحزم بمشروع برنامج العمل، يتم عرض حزم الطلبات والمدخلات والاقتراحات على أساس الأهداف الأربعة المقترحة لبرنامج العمل (IPBES/2/2) : |
Il fait le point des progrès réalisés dans la poursuite des quatre objectifs définis dans le PFP d'UNIFEM : combattre la féminisation de la pauvreté; mettre fin à la violence à l'égard des femmes; enrayer la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les filles; et garantir l'égalité des hommes et des femmes dans un contexte de gouvernance démocratique. | UN | ويجري فيه تتبع مسار التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الأربعة التي وردت مخططاتها في الإطار التمويلي المتعددة السنوات للصندوق، وهي: وضع حد لتأنيث الفقر، والقضاء على العنف ضد المرأة، والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكفالة المساواة بين الجنسين في إطار الحكم الديمقراطي. |
On entend montrer ainsi que les modèles d'enseignement appliqués dans l'éducation des enfants autochtones ou appartenant à des minorités qui font appel essentiellement aux langues dominantes ont des conséquences extrêmement négatives au regard des quatre objectifs mentionnés et par conséquent au regard du droit général à l'éducation. | UN | 3 - وكما سنبين لاحقا، فإن النماذج التعليمية المستخدمة في تعليم أطفال الشعوب الأصلية والأقليات والتي تستخدم بصفة رئيسية اللغات السائدة كلغات للتعليم يمكن أن تخلف عواقب سلبية للغاية وهي تخلفها بالفعل فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الأربعة للحق في التعليم. |
9. Prend acte en outre des efforts qui sont déployés pour établir des rapports axés sur les résultats et prie l'UNOPS de fournir également dans ses futurs rapports annuels des chiffres globaux concernant ses apports à la réalisation des quatre objectifs du plan stratégique pour la période 2010-2013. | UN | 9 - يسلم كذلك بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالإبلاغ القائم على النتائج، ويطلب إلى المكتب أن يقدم أيضا في تقاريره السنوية المقبلة أرقاما شاملة عن إسهاماته في تحقيق الأهداف الأربعة للخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013. |
9. Prend acte en outre des efforts qui sont déployés pour établir des rapports axés sur les résultats et prie l'UNOPS de fournir également dans ses futurs rapports annuels des chiffres globaux concernant ses apports à la réalisation des quatre objectifs du plan stratégique pour la période 2010-2013. | UN | 9 - يسلم كذلك بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالإبلاغ القائم على النتائج، ويطلب إلى المكتب أن يقدم أيضا في تقاريره السنوية المقبلة أرقاما شاملة عن إسهاماته في تحقيق الأهداف الأربعة للخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013. |
La stratégie de lutte antimines de l'Australie est appliquée avec succès sur la base des quatre objectifs fixés, notamment l'amélioration de la qualité de vie des rescapés des REG, la réduction du nombre de décès et de blessures dus aux REG et le renforcement des capacités des pays à gérer leur programme de lutte antimines. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجية مكافحة الألغام التي وضعتها أستراليا بنجاح استناداً إلى أربعة أهداف محددة بما في ذلك تحسين نوعية حياة الناجين من المتفجرات من مخلفات الحرب، والحد من حالات الوفاة والإصابة الناجمة عن هذه المتفجرات، وتعزيز قدرات البلدان على إدارة برنامجها لمكافحة الألغام. |
La protection sociale est l'un des quatre objectifs stratégiques du programme de travail concernant un travail décent de l'Organisation internationale du Travail qui ont été entérinés par le Conseil économique et social. | UN | 50 - وتمثل الحماية الاجتماعية أحد أربعة أهداف استراتيجية من برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |