"des quatre piliers de" - Translation from French to Arabic

    • الركائز الأربع
        
    • الأركان الأربعة
        
    • للركائز الأربع
        
    • الدعائم الأربع
        
    La bonne compréhension et le respect des automatismes régulateurs des quatre piliers de la souveraineté ne sont pas encore solidement ancrés dans le comportement des dirigeants politiques. UN ولم يترسخ حتى الآن لدى القيادة السياسية فهم الضوابط والموازين بين الركائز الأربع للسيادة، واحترامها.
    Le Groupe réaffirme également la nécessité d'équilibrer la mise en œuvre de tous les aspects des quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation. UN وتؤكد المجموعة أيضا من جديد ضرورة التنفيذ المتوازن لجميع جوانب الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Son mandat concerne donc trois des quatre piliers de la Stratégie mondiale antiterroriste des Nations Unies. UN وتشمل هذه الولاية على نطاق واسع ثلاثاً من الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    L'Éthiopie considère que, pour être efficace, la lutte contre le terrorisme doit se faire sur chacun des quatre piliers de la Stratégie simultanément. UN تعتقد إثيوبيا أن من الجوهري تنفيذ الأركان الأربعة لاستراتيجية لمكافحة الإرهاب على نحو ملائم.
    La bonne gouvernance est l'un des quatre piliers de l'actuel plan quinquennal de développement national. UN فالحكم الصالح واحد من الأركان الأربعة لخطة التنمية الوطنية الخماسية الراهنة.
    La communauté internationale doit davantage se mobiliser pour assurer une mise en œuvre équilibrée des quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale. UN ويجب بذل المزيد من الجهود العالمية من أجل كفالة التنفيذ المتوازن للركائز الأربع للاستراتيجية العالمية.
    Le document dont vous nous avez saisis est le résultat de nombreux efforts assidus et constructifs accomplis pendant des années dans le but de réaliser des progrès tangibles vers la mise en œuvre des quatre piliers de la Conférence. UN أما وثيقتكم المشار إليها أنفاً فهي نتيجة لجهود متفانية وبناءة بـُذلت على مدى فترة امتدت أعواماً بهدف تحقيق تقدّم ملموس في اتـّجاه تفعيل الدعائم الأربع للمؤتمر.
    La délégation uruguayenne est résolue à travailler avec d'autres délégations pour renforcer le système antiterroriste international dans le cadre de la mise en œuvre des quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN 94 - وتابع يقول إن وفده ملتزم بالعمل مع الوفود الأخرى لتعزيز المنظومة المناهضة للإرهاب الدولي بجميع مظاهره من خلال تنفيذ الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La réunion-débat s'articulait autour des quatre piliers de la Déclaration: la protection de l'existence, la protection et la promotion de l'identité, l'égalité et la non-discrimination, et le droit à la participation effective. UN وتـم تنظيم حلقة النقاش حول الركائز الأربع للإعلان وهي: حماية الوجود؛ حماية الهوية وتعزيزها؛ المساواة وعدم التميـيز؛ والحق في المشاركة الفعالة.
    J'espère que ce projet de résolution recueillera un large appui de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, et que son adoption confirmera l'attachement renouvelé de tous les États à la mise en œuvre des quatre piliers de la Stratégie. UN ويحدوني الأمل في أن يحظى مشروع القرار الحالي بالتأييد الواسع النطاق لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأن يؤكد اتخاذه على تجديد التزام كل الدول بتنفيذ الركائز الأربع للاستراتيجية.
    La mise en œuvre intégrale des quatre piliers de la Stratégie nécessite que nous trouvions des moyens plus novateurs de collaborer avec un ensemble de partenaires engagés dans la lutte contre le terrorisme. UN وبغية التنفيذ الكامل لجميع الركائز الأربع للاستراتيجية، علينا أن نجد سبلا جديدة للعمل بأكبر صورة ابتكارية مع مجموعة من الشركاء الجدد بشأن مكافحة الإرهاب.
    Tous les pays et autres acteurs compétents devraient s'attacher à assurer la mise en œuvre complète et intégrée des quatre piliers de la Stratégie. UN وينبغي لكل البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة أن يلتزموا بالتنفيذ الكامل والمتكامل لكل الركائز الأربع للاستراتيجية.
    La résolution 66/282 souligne l'importance d'une application intégrée et équilibrée des quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale. UN ويؤكد القرار 66/282 أهمية تنفيذ جميع الركائز الأربع للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب بصورة متكاملة ومتوازنة.
    Pour s'en acquitter, l'Équipe spéciale doit continuer de s'assurer que les États Membres reçoivent du système des Nations Unies des services de conseil coordonnés, et qu'ils aient accès aux bonnes pratiques et à toute l'aide nécessaire pour mettre en œuvre tous les volets des quatre piliers de la Stratégie. UN ويتطلب هذا أن تواصل فرقة العمل كفالة تلقي الدول الأعضاء المشورة المنسقة من منظومة الأمم المتحدة إلى جانب استفادتها من الممارسات الجيدة وحصولها على الدعم في تنفيذ جميع الركائز الأربع للاستراتيجية.
    La région de l'Asie centrale a montré l'exemple en adoptant, le 30 novembre 2011, le premier plan d'action régional commun pour l'application concrète de l'ensemble des quatre piliers de la Stratégie. UN وقد قدمت منطقة آسيا الوسطى مثالا يحتذى به، حيث اعتمدت أول خطة عمل إقليمية مشتركة بشأن التنفيذ الملموس لجميع الركائز الأربع للاستراتيجية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Elle s'enquiert des recommandations que le Rapporteur spécial fait aux États quant aux moyens de renforcer l'interconnexion des quatre piliers de son mandat et la connexion entre ces éléments et l'édification de la paix. Elle s'enquiert également des objectifs du Rapporteur spécial quant à ses activités futures et à la coopération avec les autres rapporteurs spéciaux. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها يود أن يعرف توصيات المقرر الخاص إلى الدول بشأن كيفية تعزيز الترابط بين الركائز الأربع لولايته والصلة بينها، وبين بناء السلام، كما يستفسر عن أهداف عمله في المستقبل والتعاون مع المقررين الخاصين الآخرين.
    L'engagement des États-Unis en faveur de la Stratégie est structuré pour mettre en œuvre l'ensemble des quatre piliers de la Stratégie. UN إن مشاركة الولايات المتحدة في دعم الاستراتيجية مبنية على تنفيذ الأركان الأربعة للاستراتيجية.
    Sur la base des quatre piliers de la Stratégie, c'est aux États Membres qu'incombe la responsabilité principale de son application. UN وبموجب الأركان الأربعة للاستراتيجية، فإن الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذها.
    En dépit de ces résultats positifs, le pays continue de se heurter à des difficultés considérables en ce qui concerne l'application des quatre piliers de la stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وبالرغم من هذه المنجزات ما زال هذا البلد يواجه تحديات شرسة في مجال التنفيذ بالنسبة لجميع الأركان الأربعة لاستراتيجية الحد من الفقر.
    À cet égard, l'objectif principal sera la mise en œuvre équilibrée des quatre piliers de la Stratégie. UN وفي هذا الصدد، سيكون التنفيذ المتوازن للركائز الأربع للاستراتيجية الهدف الأهم.
    Elle félicite l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme pour les activités qu'elle mène afin de promouvoir l'application complète des quatre piliers de la Stratégie et souligne qu'il importe de renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et de promouvoir la transparence tout en évitant les doubles emplois. UN وأثنى في هذا الصدد على الجهود التي تبذلها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تعزيز التنفيذ الشامل للركائز الأربع للاستراتيجية العالمية، وشدد على أهمية زيادة التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة وتعزيز الشفافية وتجنُّب الازدواجية في أعمالها.
    Un atelier conjoint a été organisé le 11 avril sur la promotion de la culture de la gouvernance démocratique et il a rassemblé des hauts fonctionnaires des quatre piliers de la souveraineté, ainsi que des représentants de la société civile et des partenaires internationaux. UN عُقدت حلقة عمل مشتركة بشأن تعزيز ثقافة الحوكمة الديمقراطية في 11 نيسان/أبريل، بمشاركة كبار المسؤولين من الدعائم الأربع للسيادة والمجتمع المدني والشركاء الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more