"des questions autochtones dans" - Translation from French to Arabic

    • قضايا الشعوب الأصلية في
        
    • قضايا السكان الأصليين في
        
    Veuillez préciser. 6. Intégration des questions autochtones dans les rapports relatifs aux instruments suivants : UN 6 - إدراج حالة قضايا الشعوب الأصلية في التقارير المتعلقة بما يلي:
    Il va de soi que l'intégration des questions autochtones dans les activités de la FAO prendra du temps. UN 33 - ولا شك في أن إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عمل الفاو سيستغرق بعض الوقت.
    Intégration des questions autochtones dans les activités du système des Nations Unies UN إدماج قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة
    On peut aisément imaginer, par exemple, les multiples intérêts acquis auxquels il pourrait être porté atteinte par suite du chevauchement des structures actuelles destinées à s'occuper des questions autochtones dans de nombreux pays. UN وإحدى هذه العقبات أن الكثير من المصالح المكتسبة قد تتضرر ببطلان الحاجة للهياكل القائمة الآن لمعالجة قضايا السكان الأصليين في كثير من البلدان.
    L'élargissement de la composition du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones à quelque 30 organismes des Nations Unies est le signe d'un engagement institutionnel accru aux fins d'une meilleure intégration des questions autochtones dans les programmes de pays. UN وإن توسيع عضوية فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية ليشمل نحو 30 وكالة من وكالات الأمم المتحدة يدل على التزام المؤسسات بزيادة إدماج قضايا السكان الأصليين في البرامج القطرية.
    Au Belize, le FNUAP a travaillé avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenaires nationaux pour promouvoir l'examen des questions autochtones dans le cadre de toutes les activités au titre des programmes. UN وفي بليز، عمل الصندوق مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين من أجل تعزيز مناقشة قضايا الشعوب الأصلية في جميع الأنشطة البرنامجية.
    Elle a rappelé qu'elle était favorable à l'intégration des questions autochtones dans les travaux des institutions spécialisées, notamment de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et de la Banque mondiale. UN وأعربت نيوزيلندا عن مواصلة دعمها لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في أعمال الوكالات المتخصصة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي.
    I. Prise en compte des questions autochtones dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN أولا - إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Il prépare actuellement un film vidéo à l'intention des bureaux de pays de l'ONU afin de promouvoir la prise en compte des questions autochtones dans le cadre de leurs travaux et de dispenser des informations de caractère général sur l'Instance. UN وتعد الأمانة شريط فيديو لتستخدمه مكاتب الأمم المتحدة القطرية بهدف تعزيز دمج قضايا الشعوب الأصلية في أعمالها وتقديم معلومات عامة عن المنتدى الدائم.
    Celui-ci a invité le Haut-Commissariat à ébaucher, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), un ensemble de directives relatives à l'intégration des questions autochtones dans les programmes de pays. UN ولقد دعا الفريق المفوضية إلى القيام، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، بوضع الخطوط العامة الأولى لمجموعة من المبادئ التوجيهية التي تعنى بإدماج قضايا الشعوب الأصلية في البرامج القطرية.
    À la demande du Groupe des Nations Unies pour le développement, le Groupe d'appui a été chargé d'élaborer des directives pour l'intégration des questions autochtones dans les programmes de pays des Nations Unies. UN وطلبت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى الفريق المشترك إعداد مبادئ توجيهية لإدماج قضايا الشعوب الأصلية في البرامج القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    A. Vue d'ensemble des questions autochtones dans le système des Nations Unies UN ألف - لمحة عامة عن قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة
    h) Donner des conseils et faciliter la prise en compte des questions autochtones dans le cadre de tous les programmes des membres et du système international; UN (ح) تقديم المشورة والمساعدة في إدماج قضايا الشعوب الأصلية في برامج كل منظمة من المنظمات الأعضاء وضمن النظام الدولي؛
    c) Étude des modalités qui permettraient, au niveau des institutions et dans la pratique, d'améliorer la prise en compte des questions autochtones dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN (ج) إجراء دراسة عن الجوانب المؤسسية والعملية لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    b) Étude des modalités qui permettraient, au niveau des institutions et dans la pratique, d'améliorer la prise en compte des questions autochtones dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN (ب) إجراء دراسة عن الجوانب المؤسسية والعملية لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Elle s'inscrit dans le cadre de l'action menée par le secrétariat de l'Instance pour informer les membres de l'Instance, les peuples autochtones, les États et les organismes du système des Nations Unies, y compris le Groupe des Nations Unies pour le développement, sur les progrès réalisés dans le domaine de l'intégration des questions autochtones dans le programme de développement du système des Nations Unies sur le terrain; UN وهذا الاستعراض جزء من الجهود التي تبذلها أمانة المنتدى الدائم لإعلام المنتدى الدائم، والشعوب الأصلية، والدول، ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتقدم المحرز نحو دمج قضايا الشعوب الأصلية في عمل الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد الميداني؛
    Les pays nordiques sont favorables à la prise en compte des questions autochtones dans tous les aspects de leur coopération avec les organismes des Nations Unies et attachent une grande importance aux études thématiques menées en la matière, y compris celle qu'a effectuée le Mécanisme d'experts sur le droit à l'éducation des peuples autochtones. UN وتؤيد بلدان الشمال الأوروبي وضع قضايا الشعوب الأصلية في الاعتبار في جميع جوانب تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة، وتعلق أهمية كبيرة على الدراسات المواضيعية التي يتم القيام بها في هذا المجال، بما في ذلك الدراسة التي تقوم بها آلية الخبراء حول حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Le Bureau régional a en outre demandé à tous ses bureaux de pays de tenir compte des questions autochtones dans leur programmation. Parallèlement, et pour promouvoir les questions autochtones dans la région, le Bureau a créé un groupe de travail spécial constitué de membres du personnel des bureaux de pays et des équipes d'appui aux pays. UN كما طلب المكتب من جميع مكاتبه القطرية أخذ قضايا الشعوب الأصلية في الاعتبار في عمليات البرمجة.وعلى غرار ذلك، ومن أجل النهوض بقضايا الشعوب الأصلية في المنطقة، أنشأ المكتب الإقليمي فريقا عاملا مخصصا يضم موظفين من المكاتب القطرية ومن أفرقة الدعم القطرية.
    45. Le HautCommissariat s'emploie activement, dans le cadre de la coopération interinstitutions, à assurer la prise en compte des questions autochtones dans les programmes et projets. UN 45- وتنشط المفوضية في مجال التعاون المشترك بين الوكالات بهدف إدماج قضايا السكان الأصليين في البرامج والمشاريع.
    L'invitation adressée par le Groupe des Nations Unies pour le développement au Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones, visant à ce que celuici élabore des directives sur les populations autochtones ainsi qu'un plan de travail pour les activités dans les pays, représente un pas supplémentaire vers une meilleure intégration des questions autochtones dans l'activité des Nations Unies. UN ويُنبئ الطلب الموجَّه من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية لوضع مبادئ توجيهية تتعلق بالشعوب الأصلية وخطة عمل للأنشطة القطرية، بمزيد من التقدم على درب إدماج قضايا السكان الأصليين في عمل الأمم المتحدة.
    13. Encourage les participants au Sommet mondial de la société de l'information à tenir dûment compte des questions autochtones dans leur déclaration de principes et leur plan d'action ainsi que dans tous les autres programmes pertinents devant être adoptés lors du Sommet mondial, prévu à Genève en 2003 et à Tunis en 2005; UN 13- تشجع مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات على أخذ قضايا السكان الأصليين في الاعتبار المناسب في إعلان المبادئ وخطة العمل وفي جميع البرامج الأخرى ذات الصلة التي سيعتمدها المؤتمر العالمي المزمع عقده في جنيف عام 2003 وفي تونس العاصمة عام 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more