"des questions concernant les femmes" - Translation from French to Arabic

    • قضايا المرأة
        
    • المسائل المتعلقة بالمرأة
        
    • بقضايا المرأة
        
    • مسائل تتعلق بالمرأة
        
    • القضايا المتعلقة بالمرأة
        
    • المسائل المتصلة بالمرأة
        
    • بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس
        
    • المسائل المتعلقة بالجنسين
        
    • لقضايا المرأة
        
    • عن شؤون النساء
        
    • المسائل المتصلة بالنساء
        
    • عن شؤون المرأة
        
    Le Service de télévision et vidéo des Nations Unies a réalisé deux vidéos sur des questions concernant les femmes dans le territoire palestinien occupé. UN وأصدر قسم التلفزيون شريطي فيديو حول قضايا المرأة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ce sont des femmes de haut niveau qui dirigent souvent les délégations bhoutanaises aux forums régionaux et internationaux, y compris ceux qui traitent des questions concernant les femmes et d'autres questions. UN وفي الغالب تتولى موظفات من المراتب العليا رئاسة الوفود البوتانية التي تشارك في المنتديات الدولية والإقليمية، بما فيها المنتديات التي تعالج قضايا المرأة وغيرها من القضايا.
    Ces quelques exemples montrent que la présence de femmes au Gouvernement est décisive pour ce qui est des questions concernant les femmes. UN وتبين هذه اﻷمثلة القليلة أن وجود النساء في الحكومة أمر هام كإدراج المسائل المتعلقة بالمرأة على جدول اﻷعمال.
    À ce propos, elle a estimé qu'il faudrait aussi renforcer les institutions et les structures de l'ONU qui sont chargées des questions concernant les femmes. UN ودعت في هذا الصدد إلى تعزيز المؤسسات والهياكل المعنية بقضايا المرأة في اﻷمم المتحدة.
    Le Parlement est doté d'une commission permanente chargée des questions de la famille et de l'enfance, ainsi que d'un groupe de femmes parlementaires qui traite plus particulièrement des questions concernant les femmes. UN وقد خصصت لجنة دائمة في البرلمان مكلفة بالمسائل المتعلقة بالأسرة والطفل، فضلا عن مجموعة برلمانية نسائية تتناول مسائل تتعلق بالمرأة بالذات.
    Le Secrétaire général de l'OUA a été prié d'inclure des questions concernant les femmes dans tous les programmes et politiques de l'OUA. UN وقد طلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الاقتصادية أن يدمج القضايا المتعلقة بالمرأة في كل البرامج والسياسات التي تنشئها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance, en tant que ministère chargé de la coordination des questions concernant les femmes et les enfants, joue à cet égard un rôle de promotion et de sensibilisation. UN وتقوم وزارة شؤون المرأة والطفل، باعتبارها الوزارة الرائدة في المسائل المتصلة بالمرأة والطفل، بدور الدعوة.
    La Colombie a réalisé un progrès important concernant la prise en compte sur le plan institutionnel des questions concernant les femmes et les spécificités des sexes, en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres engagements internationaux. UN حققت كولومبيا قدرا كبيرا من التقدم في إنشاء مؤسسات لمعالجة قضايا المرأة ونوع الجنس في تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والوفاء بالالتزامات الدولية اﻷخرى.
    Depuis 1990, c'est-à-dire le moment où a été entreprise la prise en compte au niveau des institutions des questions concernant les femmes et l'égalité entre les sexes, ce processus s'est inscrit dans le double contexte des conjonctures sociales et de la volonté politique des gouvernements successifs. UN عندما بدأت عملية إضفاء الطابع المؤسسي على قضايا المرأة ونوع الجنس في كولومبيا منذ عام ١٩٩٠، اعتمدت معالجة هذه القضايا على ظروف محلية مخصصة وعلى اﻹرادة السياسية لدى الحكومات.
    Commission nationale pour le suivi des questions concernant les femmes UN اللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة.
    28. Le Women's Issues Network est un groupement d'ONG s'occupant des questions concernant les femmes et les enfants. UN 28- وشبكة قضايا المرأة هي منظمة جامعة لمنظمات غير حكومية تعمل في مجال القضايا المعنية بالمرأة والطفل.
    Tenant compte des résolutions que le Conseil économique et social a adoptées, depuis sa résolution 1987/18 du 26 mai 1987, sur des questions concernant les femmes, UN وإذ تأخذ في اعتبارها القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة منذ اتخاذ قراره ١٩٨٧/١٨ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٨٧،
    Tenant compte des résolutions que le Conseil économique et social a adoptées, depuis sa résolution 1987/18 du 26 mai 1987, sur des questions concernant les femmes, UN ومراعاة منها للقرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة منذ اتخاذ قراره ١٩٨٧/١٨ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٨٧،
    Tenant compte des résolutions que le Conseil économique et social a adoptées, depuis sa résolution 1987/18 du 26 mai 1987, sur des questions concernant les femmes, UN وإذ تأخذ في اعتبارها القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة منذ اتخاذ قراره ١٩٨٧/١٨ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٨٧،
    Cette coordination est notamment assurée grâce à des consultations entre les entités régionales du système des Nations Unies et d'autres organisations régionales et sous-régionales qui s'occupent des questions concernant les femmes et l'équité entre les sexes. UN ويجري هذا بجملة وسائل من بينها المشاورات التي تتم فيما بين الكيانات اﻹقليمية لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بقضايا المرأة ونوع الجنس.
    Depuis sa création, le Conseil suprême des femmes est devenu la plus importante autorité traitant des questions concernant les femmes à Bahreïn. Il a mis en place des plans et politiques nationales destinés à améliorer la condition de la femme. UN وأصبح المجلس الأعلى للمرأة منذ إنشائه هو أعلى سلطة معنية بقضايا المرأة في البحرين، حيث وضَع خططاً وسياسات وطنية تهدف إلى تحسين حالة المرأة البحرينية.
    :: En 2007, l'organisation a élaboré des documents sur des questions concernant les femmes et les enfants d'un point de vue islamique qu'elle a distribués à des militants sociaux dans de nombreux pays, notamment en Algérie, en Égypte, en Indonésie, en Jordanie, en Malaisie et au Maroc. UN في عام 2007، أعدت المنظمة ورقات بشأن مسائل تتعلق بالمرأة والطفل من منظور إسلامي، ووزعتها على ناشطين اجتماعيين في كثير من البلدان، من بينها الأردن وإندونيسيا والجزائر وماليزيا والمغرب ومصر.
    Les efforts déployés essentiellement pour traiter des questions concernant les femmes étaient souvent entravés par des problèmes de ressources. UN وقد أحبطت المشاكل المتصلة بالموارد في معظم اﻷحيان أفضل الجهود الرامية إلى معالجة القضايا المتعلقة بالمرأة.
    De nombreuses activités du système des Nations Unies ont eu pour objet d'améliorer la compréhension des questions concernant les femmes et la paix et la sécurité et de renforcer sa capacité et celle des États Membres à traiter ces questions. UN 23 - وكان هدف العديد من الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة تحسين فهم المسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن، وتنمية قدرة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على معالجة تلك المسائل.
    Les spécialistes sont parfois considérés comme membres à part entière de l’équipe tout au long de la durée du projet, le but étant d’assurer la mise en application, la supervision et le suivi du programme qui traite des questions concernant les femmes. UN وتضم اﻷفرقة أحيانا اختصاصيين بشأن نوع الجنس كأعضاء كاملي العضوية طوال فترة تنفيذ المشروع غير أن المتبع هو ضمان أن تهتم جهود التنفيذ، واﻹشراف، والرصد بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    24. La formation du personnel à l'analyse des questions concernant les femmes devrait faire partie intégrante du programme tendant à renforcer les mécanismes nationaux et à établir des liens avec les institutions de développement rural. UN ٤٢ - وينبغي أن يكون تدريب الموظفين في المسائل المتعلقة بالجنسين جزءا لا يتجزأ من البرنامج لتعزيز اﻵليات الوطنية وإنشاء روابط مؤسسية مع مؤسسات التنمية الريفية.
    Présentation équilibrée des questions concernant les femmes dans les médias nationaux et internationaux UN عرض متوازن لقضايا المرأة في وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Or, il existe aujourd'hui une disposition qui stipule que, si aucune femme n'a été élue dans un conseil communal, celui-ci doit nommer une femme aux fonctions d'assistante chargée des questions concernant les femmes et les enfants. UN والآن يوجد شرط على أنه إذا لم تُنتخب أية امرأة عضواً في مجلس الكوميون، تُعَـيَّن امرأةٌ مساعدةً مسؤولةً عن شؤون النساء والأطفال.
    Le secrétariat d'ONUSIDA a également aidé des pays à faire inscrire des questions concernant les femmes et les filles dans des projets de financement du Fonds mondial. UN كما قدمت أمانة البرنامج المشترك الدعم لبعض البلدان لكي تدرج المسائل المتصلة بالنساء والفتيات ضمن المقترحات المقدمة إلى الصندوق العالمي للحصول على تمويل.
    :: Le Ministre chargé des affaires féminines et des questions concernant les femmes; UN :: الوزير المسؤول عن شؤون المرأة وقضايا الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more