"des questions d'" - Translation from French to Arabic

    • المسائل موضع
        
    • المسائل ذات
        
    • بالشؤون
        
    • مسائل تحظى
        
    • القضايا ذات
        
    • القضايا موضع
        
    • بالقضايا التي
        
    • مسائل ذات
        
    • بالمسائل موضع
        
    • مسائل لها
        
    • مسائل موضع
        
    • بين القضايا
        
    • المسائل المتعلقة بمراجعة
        
    • بالقضايا ذات
        
    • بالمسائل المتعلقة بفرض
        
    Outre les questions nationales, les discussions portent invariablement sur des questions d'intérêt régional et mondial. UN وبالإضافة إلى المسائل المحلية، فإن المناقشات عادة ما تشمل المسائل موضع القلق على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Il s'agissait là du premier organe nettement latino—américain où allaient être examinées des questions d'intérêt commun pour les peuples d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتصف مجموعة ريو نفسها بأنها أول محفل يختص في أمريكا اللاتينية بمناقشة المسائل موضع الاهتمام المشترك لشعوب أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Le Comité a eu également des discussions utiles sur des questions d'intérêt commun concernant certaines procédures spéciales. UN وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة.
    Dans une telle structure, le Ministre de la justice peut aussi rester en charge des questions d'organisation et de la gestion du budget. UN وفي ظل هذا الهيكل، قد يبقى وزير العدل أيضاً مكلفاً بالشؤون التنظيمية وإدارة الميزانية.
    Ces trois conventions, ainsi que d'autres, dont la Convention de Ramsar, prévoient des mesures pour promouvoir la synergie sur des questions d'intérêt commun. UN وقد اتخذت اتفاقيات ريو واتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية رامسار، الخطوات لتعزيز التآزر بشأن مسائل تحظى باهتمامٍ مشترك.
    Aucune des deux parties n'a exclu la possibilité de reprendre les pourparlers pour procéder à des discussions plus larges sur des questions d'intérêt mutuel. UN ولم يستبعد أي من الطرفين إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La liberté d'expression est largement pratiquée, la plupart des questions d'intérêt public donnant lieu à un débat animé. UN كما تمارَس حرية التعبير على نطاق واسع وتدور مناقشات حية حول معظم القضايا موضع الاهتمام العام.
    En fait, le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial (PAM) avait indiqué qu'il souhaiterait participer à une telle réunion sur des questions d'intérêt commun. UN وفي الحقيقة، أشار المجلس التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي إلى أنه يود المشاركة في دورة مشتركة تُعنى بالقضايا التي تهم الجهتين.
    Le Rapporteur spécial peut aussi, de sa propre initiative, décider de traiter des questions d'intérêt général qu'il juge pertinentes au regard de son mandat. UN وربما يقرر المقرر الخاص أيضاً أن يتولى من تلقاء نفسه زمام المبادرة بشأن مسائل ذات اهتمام عام يرى أنها ذات صلة بولايته.
    Des consultations ont été organisées à tous les niveaux sur des questions d'intérêt commun pour définir les modalités de leur coopération et de la coordination de leur action en matière de diplomatie préventive et de consolidation de la paix. UN وقد أجريت مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك بين مسؤولين على جميع المستويات، وتناولت تلك المشاورات أنماط التنسيق والتعاون في الاجراءات ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلام.
    Outre la promotion du processus de paix à travers un dialogue politique bilatéral, il est également nécessaire de créer des relations de confiance mutuelle par le biais de discussions multilatérales portant sur des questions d'intérêt commun aux peuples de la région. UN وباﻹضافة إلى الدفع قدما بعملية السلام من خلال الحوار السياسي الثنائي، من الضروري أيضا إقامة علاقات ثقة متبادلة عن طريق المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل موضع الاهتمام المشترك لشعوب المنطقة.
    Il coordonne également les activités interdépartementales et procède aux consultations et négociations concernant des questions d'intérêt commun avec les départements, les bureaux, les organes subsidiaires et les autres organismes des Nations Unies. UN ويقوم أيضا بتنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، ويتشاور ويتفاوض مع غيره من الإدارات والمكاتب والهيئات الفرعية والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Il coordonne également les activités interdépartementales et procède aux consultations et négociations concernant des questions d'intérêt commun avec les départements, les bureaux, les organes subsidiaires et les autres organismes des Nations Unies. UN وينسق أيضا ما يجري من أنشطة مشتركة بين الإدارات، ويتشاور ويتفاوض مع غيره من الإدارات والمكاتب والهيئات الفرعية والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    C'est pourquoi elle rejette les accusations de la Fédération de Russie selon lesquelles elle se refuserait à résoudre des questions d'intérêt mutuel. UN لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Ils ont échangé leurs vues sur des questions d'intérêt commun, en particulier la recherche de la paix et l'effort de développement dans le monde arabe. UN واغتنم الاثنان الفرصة لتبادل اﻵراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، ولا سيما تعزيز السلم والتنمية في العالم العربي.
    L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur des questions d'intérêt mutuel. UN كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Ils ont salué la dépénalisation de la diffamation et de la calomnie dans toute déclaration portant sur des questions d'intérêt public, qui devait servir de modèle régional. UN ورحبت بإزالة تجريم جريمتي القذف والتشهير في بيانات تتعلق بالشؤون العامة وهو ما مثَّل نموذجاً إقليمياً يُحتذى.
    La délégation de la Trinité-et-Tobago remercie la Commission mondiale indépendante sur les océans de son rapport approfondi et complet qui porte sur des questions d'une grande actualité pour la communauté internationale et qui contient plusieurs recommandations qui pourraient être utiles dans le contexte du dialogue en cours sur les océans et le droit de la mer. UN ونود أن نعرب عن شكرنا للجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، على تقريرها الشامل الذي يضم مجموعة واسعة من المسائل. ويتناول التقرير مسائل تحظى حاليا باهتمام المجتمع الدولي، ويتضمن توصيات عديـــدة نافعة يمكــن أن يكـــون لهــا أثر إيجابي على الحوار الذي يجري حاليا حول موضوع المحيطات وقانون البحار.
    Publications portant sur Large collection des questions d'intérêt UN منشــورات عن القضايا ذات الاهميــة مجموعة كبيـرة
    Initiative présentée aux deux parties concernant l'établissement de comités composés de représentants des deux communautés afin d'examiner des questions d'intérêt commun au niveau technique UN القيام بمبادرة لدى الجانبين لإنشاء لجان مشتركة بينهما لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك على الصعيد الفني
    ∙ Publications sur des questions d'intérêts ponctuel ou général pour l'ONU (dont des journaux, des revues et des cartes). UN منشورات تتعلق بالقضايا التي تهم اﻷمم المتحدة حاليا أو تهمها باستمرار )بما في ذلك الصحف والسلاسل والخرائط(.
    Le Rapporteur spécial peut aussi, de sa propre initiative, décider de traiter des questions d'intérêt général qu'il juge pertinentes au regard de son mandat. UN وربما يقرر المقرر الخاص أيضاً أن يتولى من تلقاء نفسه زمام المبادرة بشأن مسائل ذات اهتمام عام يرى أنها ذات صلة بولايته.
    Le Secrétaire général est habilité à assister et à participer, sans droit de vote et sous réserve du règlement intérieur applicable, aux sessions de la Conférence des États parties et à celles du Conseil exécutif de l'OIAC lorsque ces sessions visent des questions d'intérêt commun. UN 1 - يحق للأمين العام حضور دورات مؤتمر الدول الأطراف ودورات المجلس التنفيذي للمنظمة المتعلقة بالمسائل موضع الاهتمام المشترك، والمشاركة فيها، دون أن يكون له حق التصويت ووفقا للنظام الداخلي ذي الصلة.
    Les régimes juridiques qui les régissent et qui régissent leur utilisation sont des questions d'importance vitale pour le Samoa. UN واﻷنظمة القانونيـــة التي تحكمها وتحكم استخداماتها مسائل لها أهمية حيويـــة بالنسبة لساموا.
    c) Représentation réciproque aux conférences et autres réunions au cours desquelles sont examinées des questions d'intérêt commun. UN (ج) التمثيل المتبادل في المؤتمرات أو الاجتماعات التي ستناقش فيها مسائل موضع اهتمام مشترك.
    Un fort accent est mis sur les interfaces des questions d'égalité des sexes avec d'autres thèmes prioritaires de lutte contre la pauvreté. UN وهناك تأكيد قوي على الصلات البينية بين القضايا الجنسانية وغيرها من مواضيع القضاء على الفقر ذات الأولوية.
    Tendances des questions d'audit, 2005-2009 UN اتجاه المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات في الفترة من عام 2005 إلى عام 2009
    Ils ont pris note de la réaction positive du Groupe des Sept à l'initiative des pays en développement tendant à instaurer un partenariat et un dialogue plus constructif concernant des questions d'intérêt mutuel. UN وأشاروا إلى الموقف اﻹيجابي لمجموعة السبعة إزاء مبادرة البلدان النامية الرامية إلى إقامة شراكة وحوار بناءين بدرجة أكبر فيما يتعلق بالقضايا ذات المصلحة المتبادلة.
    Sous-Comité chargé des questions d'imposition des industries extractives dans les pays en développement UN اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية في البلدان النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more