C'est pourquoi elle rejette les accusations de la Fédération de Russie selon lesquelles elle se refuserait à résoudre des questions d'intérêt mutuel. | UN | لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Le Comité international est chargé de promouvoir la coopération, selon qu'il conviendra, sur des questions d'intérêt mutuel concernant des services civils de positionnement, de navigation, de mesure du temps par satellite et des services à valeur ajoutée. | UN | وتقوم اللجنة الدولية بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة. |
Il coordonnera également les activités interdépartementales, consultera les départements, bureaux, organes subsidiaires et institutions apparentées sur des questions d'intérêt mutuel et négociera avec eux. | UN | وسيقوم أيضا بتنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، وسيتشاور ويتفاوض مع غيره من الإدارات والمكاتب والهيئات الفرعية والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Aucune des deux parties n'a exclu la possibilité de reprendre les pourparlers pour procéder à des discussions plus larges sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | ولم يستبعد أي من الطرفين إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
L'intervenant souligne l'importance qu'a la poursuite d'une collaboration étroite entre les divers organes de contrôle, pour éviter les doubles emplois et faciliter les débats sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | وشدد على أهمية استمرار التنسيق الوثيق بين مختلف هيئات الرقابة من أجل تجنب الازدواجية وتسهيل المناقشات بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Il est vital qu'il y ait au moins des échanges occasionnels d'information avec le Comité spécial de la Conférence sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | ومن الحيوي أن يجري على اﻷقل من حين إلى آخر تبادل للمعلـــومات مع اللجنة المخصصة التابعة للمؤتمر حول المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Par ailleurs, le Bureau coordonne et harmonise l'examen des questions d'intérêt mutuel et établit des contacts avec les institutions et organismes du système des Nations Unies et les autres commissions régionales en la matière. | UN | وفضلا عن ذلك، يقوم المكتب بالتنسيق والمواءمة والاتصال مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وصناديقها وبرامجها، فضلا عن اللجان الإقليمية الأخرى، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Le Conseil a invité les gouvernements donateurs à continuer de tenir des réunions avec lui au moment opportun pendant sa session annuelle, afin d'examiner des questions d'intérêt mutuel. | UN | ودعا المجلس الحكومة المانحة إلى مواصلة الاجتماع معه أثناء دورته السنوية في المواعيد المناسبة لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Elle coopère également avec des organisations internationales et non gouvernementales, notamment en organisant deux fois par semaine des réunions officielles pour examiner des questions d'intérêt mutuel, notamment des questions de sécurité. | UN | ويشمل تعاونها مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عقد اجتماعات رسمية مرة كل أسبوعين تناقش خلالها المسائل ذات الاهتمام المشترك بما في ذلك المسائل اﻷمنية. |
Le Bureau ne s'est pas contenté de communiquer ses plans de travail et ses rapports au Comité des commissaires aux comptes, il en a aussi rencontré les représentants tous les deux mois pour évoquer des questions d'intérêt mutuel. | UN | وبالإضافة إلى تبادل خطط العمل والتقارير، عقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Par ailleurs, le Bureau coordonne et harmonise l'examen des questions d'intérêt mutuel et établit des contacts avec les institutions et organismes du système des Nations Unies et les autres commissions régionales en la matière. | UN | ويقوم المكتب أيضا بالتنسيق والمواءمة والاتصال مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وصناديقها وبرامجها فضلا عن اللجان الإقليمية الأخرى بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Il faudrait instaurer un dialogue et une coopération efficaces sur des questions d'intérêt mutuel entre le Conseil, la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et le Corps commun d'inspection. | UN | وينبغي أن يقوم حوار وتعاون فعالين بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك بين مجلس الرؤساء التنفيذيين ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة. |
Le Comité international est chargé de promouvoir la coopération, selon qu'il conviendra, sur des questions d'intérêt mutuel concernant des services civils de positionnement, de navigation, de mesure du temps par satellite et des services à valeur ajoutée. | UN | وتقوم اللجنة الدولية بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة. |
Le Secrétaire général a dit qu'aucune des deux parties n'avait exclu la possibilité de reprendre les pourparlers pour procéder à des discussions plus larges sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | وأفاد اﻷمين العام أن أيا من الطرفين لم يستبعد إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Cette visite nous aurait également permis de donner à la délégation des informations détaillées sur l'organisation et le fonctionnement du Tribunal, et d'examiner des questions d'intérêt mutuel. | UN | فمن شأن هذه الزيارة أن تتيح لنا الفرصة لتقديم إحاطة مفصلة لأعضاء الوفد بشأن تنظيم المحكمة وسير العمل فيها وأن تسمح لنا بمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك معهم. |
La Division Afrique II et le HCDH à New York ont tenu des consultations intensives en juillet 2006 au sujet des questions d'intérêt mutuel concernant les travaux du Centre. | UN | وأجرت شعبة أفريقيا الثانية والمفوضية في نيويورك مشاورات مكثفة في تموز/يوليه 2006 لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك فيما يتعلق بأعمال المركز. |
Elle s'est tenue en rapport étroit avec les Forces de maintien de la paix de la CEI au sujet du maintien du cessez-le-feu et de la sécurité et demeure en contact avec les Forces frontalières russes pour ce qui est des questions d'intérêt mutuel. | UN | وواصلت إقامة اتصال وثيق مع قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بشأن المحافظة على وقف إطلاق النار واﻷمن، وظلت على اتصال بقوات الحدود الروسية بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك. |
741. Le 27 juillet 2000, un échange de vues informel sur des questions d'intérêt mutuel a eu lieu entre les membres de la Commission et des membres des services juridiques du Comité international de la CroixRouge. | UN | 741- وفي 27 تموز/يوليه 2000، أُجري تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مواضيع ذات أهمية مشتركة لكل من هاتين الهيئتين. |
Elle a également tenu une réunion informelle avec le Comité international de la Croix-Rouge sur des questions d'intérêt mutuel (chap. X, sect. C). | UN | كما عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك. |
La réunion a souligné l'importance de renforcer la solidarité et la cohésion dans le système de vote au sein des organes des Nations Unies, sur des questions d'intérêt mutuel pour les États membres de l'OCI et ce, en application des résolutions pertinentes des conférences islamiques tenues aux niveau du Sommet et des ministres. | UN | 114 - أكد الاجتماع أهمية تعزيز التضامن والانسجام في أنماط التصويت داخل أجهزة الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الاهتمام المتبادل بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Les États membres de l'ICG se sont concentrés sur l'efficacité du fonctionnement du Comité et sur sa structure actuelle en tant qu'organe créé pour promouvoir la coopération sur des questions d'intérêt mutuel concernant des services civils de positionnement, de navigation, de mesure du temps par satellite, et des services de valeur ajoutée, ainsi que la compatibilité et la connectivité des GNSS. | UN | وركّزت الدول الأعضاء في اللجنة الدولية على القضايا المتعلقة بتفعيل اللجنة الدولية وهيكلها الحالي كهيئة أنشئت لتعزيز التعاون في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك والمتعلقة بخدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة باستخدام السواتل المدنية، إلى جانب مسألة توافق النظم العالمية لسواتل الملاحة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل. |
:: La tenue d'échanges réguliers, au niveau des présidents, entre le Conseil et les autres organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies sur des questions d'intérêt mutuel; | UN | :: كفالة تفاعل رؤساء المجلس بانتظام مع رؤساء هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بصدد المسائل التي تهم الطرفين. |