"des questions d'ordre" - Translation from French to Arabic

    • مسائل ذات طابع
        
    • المسائل ذات الطابع
        
    • القضايا ذات الطابع
        
    • بمعالجة المسائل
        
    • القضايا التنظيمية
        
    • أسئلة ذات طابع
        
    • بمعلومات ذات طابع
        
    • للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على
        
    • يتعلق بالأمور
        
    • مسائل ذات طبيعة
        
    En se laissant guider par les principes de rationalité et d’efficacité, le Comité pourrait s’acquitter de son mandat qui était de résoudre des questions d’ordre pratique. UN وينبغي لمبدأي العقلانية والكفاءة أن يرشدا اللجنة. وباتباعهما، يمكن للجنة أن تفي بولايتها، المتمثلة في حل مسائل ذات طابع عملي.
    En ce qui concerne la Jamahiriya arabe libyenne, le Comité a reçu des réponses dont certaines sont très générales et d'autres posent des questions d'ordre juridique. UN وفيما يتصل بالجماهيرية العربية الليبية، تلقت اللجنة ردودا وكان بعضها ذات طابع عام والبعض الآخر يثير مسائل ذات طابع قانوني.
    L'Assemblée générale devrait examiner des questions d'ordre mondial et qui ne peuvent se régler que par le biais d'une coopération mondiale. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعالج المسائل ذات الطابع العالمي والتي لا يمكن أن تحل إلا من خلال التعاون العالمي.
    Le pays ne s'est jamais intéressé à des questions d'ordre purement interne concernant la République de Djibouti. UN فلم تكن إريتريا ضالعة قط في أي من القضايا ذات الطابع الداخلي البحت لجمهورية جيبوتي.
    b) Communications sollicitées sur les réalisations et les évolutions en matière d'information géographique et portant sur des questions d'ordre national, régional et mondial, y compris : UN (ب) الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن الإنجازات والتطورات التي شهدها مجال المعلومات الجغرافية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية، بما في ذلك:
    25. Le Comité peut examiner des questions d'ordre général ayant trait au respect et intéressant toutes les Parties lorsque : UN 25 - يجوز للجنة الامتثال أن تنظر في القضايا التنظيمية المتعلقة بالامتثال العام، والتي تهم جميع الأطراف وذلك:
    Les États qui auraient des questions d'ordre juridique sont donc invités à se mettre en relation avec les conseillers du réseau du CICR. UN وعليه، فإن الدول التي لديها أسئلة ذات طابع قانوني مدعوّة إلى الاتصال بالمستشارين العاملين في إطار شبكة اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    S'agissant de l'avocate qui, selon l'État partie, aurait été impliquée dans la procédure pour assister M. Bibaud et l'auteur, cette dernière précise que cet amicus curiae ne l'a appelée qu'une fois pour des questions d'ordre général. UN أما بشأن المحامية، التي يفترض استناداً إلى الدولة الطرف أنها تدخلت لمساعدة السيد بيبو وصاحبة البلاغ، فقد قالت صاحبة البلاغ إن هذه المساعدة القضائية لم تتصل بها سوى مرة واحدة بشأن مسائل ذات طابع عام.
    En outre, l'examen de la question de la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux ne doit pas déborder le cadre du Chapitre VIII de la Charte pour envisager des questions d'ordre économique, social, culturel ou relatives aux droits de l'homme. UN ولا يجب باﻹضافة إلى ذلك أن يتوسع البحث في مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات اﻹقليمية ليخرج عن إطار الفصل السابع من الميثاق ويتجاوزه إلى مسائل ذات طابع اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي أو مسائل تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    24. Les modifications suivantes qu'il serait proposé d'apporter au Système de surveillance international sont considérées, sous réserve de l'accord des Etats directement visés, comme se rapportant à des questions d'ordre administratif ou technique aux fins des paragraphes 7 et 8 de l'article VII : UN ٤٢- تعتبر التغييرات التالية في نظام الرصد الدولي، رهنا بموافقة الدول المتأثرة مباشرة، مسائل ذات طابع إداري أو تقني عملا بالفقرتين ٧ و٨ من المادة السابعة:
    24. Les modifications suivantes qu'il serait proposé d'apporter au Système de surveillance international sont considérées, sous réserve de l'accord des Etats directement visés, comme se rapportant à des questions d'ordre administratif ou technique aux fins des paragraphes 7 et 8 de l'article VII : UN ٤٢- تعتبر التغييرات التالية في نظام الرصد الدولي، رهنا بموافقة الدول المتأثرة مباشرة، مسائل ذات طابع إداري أو تقني عملا بالفقرتين ٧ و٨ من المادة السابعة:
    Il s'agissait notamment des questions d'ordre essentiellement administratif et technique ci-après : UN وهي تشمل المسائل ذات الطابع اﻹداري أساسا، باﻹضافة الى المسائل الفنية وتتضمن ما يلي:
    Il a également occupé le poste de Vice-Président du Comité des questions constitutionnelles et juridiques de la FAO qui est souvent appelé à examiner des questions d’ordre financier et administratif. UN وشغل أيضا منصب نائب رئيس لجنة منظمة اﻷغذية والزراعة للشؤون القضائية والقانونية المكونة من سبعة أعضاء، والتي كثيرا ما تدعى إلى دراسة المسائل ذات الطابع المالي واﻹداري.
    Il a également occupé le poste de Vice-Président du Comité des questions constitutionnelles et juridiques de la FAO, composé de sept membres, qui est souvent appelé à examiner des questions d'ordre financier et administratif. UN وشغل أيضا منصب نائب رئيس لجنة الشؤون القضائية والقانونية بمنظمة الفاو المكونة من سبعة أعضاء، والتي كثيرا ما تدعى إلى دراسة المسائل ذات الطابع المالي والإداري.
    Voilà pourquoi il est fait mention des questions d'ordre politique dans ce paragraphe. UN وقالت إن هذا هو السبب في أنه أشير إلى القضايا ذات الطابع السياسي في هذه الفقرة.
    38. M. PRADO VALLEJO préférerait évoquer uniquement les questions de droit international dans la première phrase, et supprimer la mention des questions d'ordre politique. UN ٨٣- السيد برادو فاييخو قال إنه يفضل أن يُشار فقط إلى قضايا القانون الدولي في الجملة اﻷولى وأن تحذف اﻹشارة إلى القضايا ذات الطابع السياسي.
    b) Communications sollicitées sur les réalisations et les évolutions en matière d'information géographique et portant sur des questions d'ordre national, régional et mondial, y compris : UN (ب) الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن الإنجازات والتطورات التي شهدها مجال المعلومات الجغرافية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية، بما في ذلك:
    b) Communications sollicitées sur les réalisations et les évolutions en matière d'information géographique et portant sur des questions d'ordre national, régional et mondial, y compris : UN (ب) الورقات المقدمة بناء على دعوة والتطورات التي شهدها مجال المعلومات الجغرافية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية العالمية، بما في ذلك:
    22. Le Comité peut examiner des questions d'ordre général ayant trait au respect et intéressant toutes les Parties lorsque : UN 22 - يجوز للجنة الامتثال أن تنظر في القضايا التنظيمية المتعلقة بالامتثال العام، والتي تهم جميع الأطراف وذلك:
    25. Le Comité peut examiner des questions d'ordre général ayant trait au respect et intéressant toutes les Parties lorsque : UN 25 - يجوز للجنة الامتثال أن تنظر في القضايا التنظيمية المتعلقة بالامتثال العام، والتي تهم جميع الأطراف وذلك:
    Environ 50 % des cas soumis en 2001 l'ont été par des femmes; 30 % ont été présentés par des hommes et les autres cas émanaient d'organisations agissant au nom d'individus ou soulevant des questions d'ordre général. UN وقدم الرجال 30 في المائة من القضايا. أما بقية القضايا فقد قدمتها منظمات مختلفة إما نيابة عن أفراد أو لأنها سألت أسئلة ذات طابع أعم.
    Les renseignements demandés peuvent se rapporter à un contribuable déterminé ou à certains aspects de sa situation ou à tel ou tel type de transactions ou d'activités ou à des questions d'ordre plus général. UN وقد تتعلق تلك المعلومات المحددة بدافع ضرائب معين وجوانب معينة تتصل بوضعه، أو بأنواع معينة من المعاملات، أو الأنشطة، أو بمعلومات ذات طابع أعم.
    Le Comité de l'industrie et du développement du secteur privé nouvellement créé sera également chargé des questions d'ordre industriel dans le contexte plus large du développement du secteur privé. UN وستركز أيضا لجنة الصناعة وتنمية القطاع الخاص المنشأة حديثا والتابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على الصناعة في إطار تنمية القطاع الخاص اﻷوسع نطاقا.
    Bien qu'elle ait renforcé ses propres capacités et compte tenu de la complexité de certaines des pistes de l'enquête, la Commission a besoin de l'appui extérieur actif des États Membres pour des questions d'ordre technique et judiciaire. UN 105- على الرغم من أن اللجنة عززت قدراتها فإنها تحتاج، في ضوء تعقُّد بعض خيوط التحقيق، إلى دعم خارجي فعلي من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأمور الفنية والقضائية.
    Règlement de différends portant sur des questions d'ordre technique UN تسوية المنازعات بشأن مسائل ذات طبيعة تقنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more