"des questions de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • مسائل نزع السلاح
        
    • قضايا نزع السلاح
        
    • بمسائل نزع السلاح
        
    • بقضايا نزع السلاح
        
    • بموضوعي نزع السلاح
        
    • لمسائل نزع السلاح
        
    • لقضايا نزع السلاح
        
    • بمسألة نزع السلاح
        
    • المسائل المتعلقة بنزع السلاح
        
    • مسألة نزع السلاح
        
    • المسائل المتصلة بنزع السلاح
        
    • في بنود نزع السلاح
        
    • المعنية بنزع السلاح
        
    • للقضايا المتعلقة بنزع السلاح
        
    • في البنود المتعلقة بنزع السلاح
        
    Dans ma brève déclaration, je n'ai traité que de quelques-unes des questions de désarmement. UN لم أتطرق في بياني المختصر إلا إلى مسائل قليلة من مسائل نزع السلاح.
    Chaque année, dans ses résolutions, l'Assemblée générale des Nations Unies réaffirme le caractère prioritaire des questions de désarmement nucléaire. UN تؤكد الجمعية العامة للأمم المتحدة في القرارات التي تتخذها في كل سنة أولوية مسائل نزع السلاح النووي.
    Au contraire, c'est la seule instance universelle consacrée à la discussion à long terme des questions de désarmement. UN بل أن هذه الهيئة هي المحفل العالمي الوحيد المكرس لمناقشة مسائل نزع السلاح في المدى البعيد.
    Dans le cadre général des questions de désarmement et de sécurité, les participants ont examiné le désarmement nucléaire et l'élimination des dangers nucléaires. UN وفي إطار النظر بصورة أعم في مسألتي نزع السلاح والأمن، جرت مناقشة قضايا نزع السلاح النووي والقضاء على الأخطار النووية.
    Dans ce contexte, nous soulignons aussi l'importance d'une conception globale, non discriminatoire, des questions de désarmement. UN ونشدد أيضا في هذا الصدد على أهمية أن يكون النهج المتبع تجاه قضايا نزع السلاح شاملا وقائما على أساس غير تمييزي.
    La Conférence pourrait aussi relancer d'une certaine manière les pourparlers multilatéraux sur des questions de désarmement, aujourd'hui dans l'impasse. UN ويمكن للمؤتمر أيضاً أن يدفع المحادثات المتعثرة متعددة الأطراف المتصلة بمسائل نزع السلاح إلى الأمام.
    Décisions sur des questions de désarmement et de sécurité internationale: UN مقررات بشأن مسائل نزع السلاح والأمن الدولي
    III. Décisions sur des questions de désarmement et de sécurité internationale UN ثالثاً - مقررات بشأن مسائل نزع السلاح والأمن الدولي
    III. Décisions sur des questions de désarmement et de sécurité internationale UN ثالثاً - مقررات بشأن مسائل نزع السلاح والأمن الدولي:
    Les partis politiques ont également des fondations qui traitent des questions de désarmement et de paix. UN ولدى الأحزاب السياسية مؤسسات سياسية تعالج مسائل نزع السلاح والسلام أيضا.
    Nous sommes très heureux de le voir occuper cette place, et nous espérons collaborer avec lui dans l'avenir sur des questions de désarmement, au sein d'instances internationales. UN ويسرنا جدا أن نراه على المنصة، ونتطلع إلى العمل معه في المستقبل بشأن مسائل نزع السلاح في المنتديات الدولية.
    Les pays de la région ont beaucoup bénéficié des séminaires, ateliers et autres activités sur des questions de désarmement, organisés au niveau régional par le Centre. UN فقد استفادت بلدان المنطقة بقدر كبير من الحلقات الدراسية وحلقات العمل وغيرها من الأنشطة التي نظمها المركز بشأن مسائل نزع السلاح.
    Pour terminer, il convient de rappeler que l'examen des questions de désarmement nous offre chaque année l'occasion de faire le point sur la situation du système de sécurité collective. UN وفي الختام، أذكر بأن استعراض قضايا نزع السلاح يتيح لنا في كل عام فرصة لتقييم نظام الأمن الجماعي.
    En premier lieu, le Brésil juge essentielle l'existence d'une instance multilatérale permanente − la Conférence du désarmement − pour négocier sur des questions de désarmement. UN أولاً، ترى البرازيل ضرورة وجود محفل دائم متعدد الأطراف، وهو مؤتمر نزع السلاح، للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح.
    J'ai l'honneur de vous écrire en ma qualité de coordonnateur du Groupe d'ambassadeurs des pays de l'OCI à Genève qui sont chargés des questions de désarmement et de sécurité internationale. UN أكتب إليكم بصفتي منسق مجموعة سفراء بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف بشأن قضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    En ce qui concerne cette deuxième tâche, la COCOVINU n'a pas fini de revoir et d'affiner son évaluation des questions de désarmement non réglées et de chercher des solutions possibles. UN وفي هذا الإطار، لا تزال اللجنة تراجع تقييم قضايا نزع السلاح المعلقة وتحسنه وتبحث عن حلول ممكنة.
    À la suite de sa communication au Conseil, la Commission a établi une liste des questions de désarmement prioritaires dont elle a discuté avec l'Iraq pendant l'été 1998. UN وأعدت اللجنة، بعد أن قدمت تقريرها إلى المجلس، قائمة بمسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية وناقشتها مع العراق في صيف عام ١٩٩٨.
    Il a examiné divers aspects des études et recherches effectuées sur des questions de désarmement qui ont contribué à faciliter le processus de désarmement, y compris en matière nucléaire. UN وقد قام بالنظر في مختلف جوانب الدراسات والبحوث المتعلقة بقضايا نزع السلاح مما ساعد في تيسير عملية نزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Tous les documents et comptes rendus de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale qui étaient consacrés à des questions de désarmement et de sécurité internationale ont été distribués durant la session à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris aux membres de la Conférence du désarmement. UN وُزعت جميع الوثائق والمحاضر المتعلقة بموضوعي نزع السلاح والأمن الدولي أثناء الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة على جميع أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Il est important lorsque nous essayons de sortir de l'impasse actuelle de garder une approche intégrée des questions de désarmement et de non-prolifération. UN وفي محاولة الخروج من المأزق الحالي، من المهم اتباع نهج متكامل لمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Dans ce contexte, nous soulignons également l'importance que revêt une approche globale et non discriminatoire des questions de désarmement. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أيضا أهمية إيجاد نهج شامل لقضايا نزع السلاح على أساس غير تمييزي.
    L'organisation d'une conférence régionale sur le désarmement est également un moyen efficace de faire prendre davantage conscience des questions de désarmement dans les régions concernées. UN ويمثل عقد مؤتمر إقليمي لنزع السلاح وسيلة فعالة أيضاً لتعزيز الوعي بمسألة نزع السلاح في المناطق المعنية.
    La collaboration entre nos deux pays au niveau des questions de désarmement dépasse en réalité ce cadre pour embrasser un cadre beaucoup plus large, et ceci est tout à fait à l'honneur de nos pays et de nos autorités. UN إن التعاون بين بلدينا بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح بالفعل يمتد إلى إطار أوسع وذلك مفخرة لبلدينا وسلطاتنا.
    Leur rapport arrive à un moment crucial dans le contexte de l'examen par la communauté internationale des questions de désarmement nucléaire et de non—prolifération. UN وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Il a continué de collaborer étroitement avec le Département des affaires de désarmement pour promouvoir l'examen des questions de désarmement à l'ONU. UN وفي مجال نزع السلاح، تواصل الإدارة العمل الوثيق مع إدارة شؤون نزع السلاح لزيادة أهمية المسائل المتصلة بنزع السلاح في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    d) Rapports de la Première Commission à l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, relatifs à l'examen des questions de désarmement inscrites à l'ordre du jour (A/55/551 à 567); ces rapports contiennent également une liste des documents présentés au titre de ces questions. UN (د) تقارير اللجنة الأولى إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن النظر في بنود نزع السلاح من جدول الأعمال (A/55/551-567)، التي تتضمن أيضا قوائم الوثائق التي قدمت بصدد هذه البنود.
    Nous avons fréquemment souligné l'importance d'une coordination et d'une complémentarité entre les différentes instances qui s'occupent des questions de désarmement, notamment la Conférence du désarmement, la Commission du désarmement et l'UNIDIR. UN فقد أكدنا مراراً على أهمية التكامل فيما بين مختلف اﻷجهزة المعنية بنزع السلاح وأشير بصفة خاصة إلى مؤتمر نزع السلاح ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بنزع السلاح ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Les défis du nouveau millénaire susciteront certainement des analyses prospectives de l'ensemble des questions de désarmement et de sécurité nationale. UN سيدي الرئيس، إن التحديات التي تطرحها الألفية الجديدة سوف تكون بالتأكيد مناسبة لإجراء تحليلات عالمية وتطلعية للقضايا المتعلقة بنزع السلاح والأمن القومي.
    d) Rapports de la Première Commission à l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session, sur l'examen des questions de désarmement figurant à l'ordre du jour (A/48/662 à 680, 683, 686 et 687), contenant également la liste des documents présentés en conjonction avec ces points. UN )د( تقارير اللجنة اﻷولى المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بشأن النظر في البنود المتعلقة بنزع السلاح في جدول اﻷعمال A/48/662) إلى 680 و 683 و 686 و (687، التي تضم أيضا قائمة بالوثائق المقدمة فيما يتصل بهذه البنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more