"des questions de droits de l" - Translation from French to Arabic

    • قضايا حقوق
        
    • مسائل حقوق
        
    • بقضايا حقوق
        
    • بمسائل حقوق
        
    • المسائل المتصلة بحقوق
        
    • لشؤون حقوق
        
    • لقضايا حقوق
        
    Il espérait que Cuba continuerait à jouer un rôle majeur en contribuant à ce qu'il soit mis un terme à la politisation des questions de droits de l'homme. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل كوبا دورها الريادي في إنهاء تسييس قضايا حقوق الإنسان.
    Il faut donc élargir la perspective, en se demandant dans quelle mesure ces initiatives tiennent compte des questions de droits de l'homme et quelles sont leurs incidences sur le plan du développement humain durable. UN وعليه فإن علينا أن نذهب أبعد من ذلك ونتساءل إلى أي مدى تراعي هذه المبادرات قضايا حقوق الإنسان، وما هي آثارها على هدف التنمية البشرية المستدامة؟
    La pauvreté est l'une des questions de droits de l'homme les plus pressantes dans notre monde aujourd'hui, et c'est elle que nous devrions essayer de vaincre. UN إن الفقر يشكل أحدى مسائل حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في عالمنا المعاصر، وهذا هو ما ينبغي أن نلتمس التغلب عليه.
    Il a par ailleurs analysé des questions de droits de l'homme, en s'appuyant en particulier sur les observations qu'il a faites en participant aux travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وأخيرا، نشر السيد فولفروم كتابات حول مسائل حقوق اﻹنسان معتمدا فيها على تجربته كعضو في لجنة مناهضة التمييز العنصري.
    La prise de conscience par l'opinion publique des questions de droits de l'homme s'est progressivement développée après que le pays a recouvré son indépendance en 1991. UN وقد تنامى تدريجيا الوعي العام بقضايا حقوق الإنسان بعد استعادة الاستقلال في عام 1991.
    C'est pourquoi nous sommes fermement convaincus qu'il est indispensable de décourager toute tentative de lier les intérêts stratégiques dans des Etats voisins à des questions de droits de l'homme. UN ولهذا فإننا نعتقد بشدة أنه من اﻷهمية الحاسمة الثني عن ربط المصالح الاستراتيجية في دول مجاورة بمسائل حقوق اﻹنسان.
    En outre, le Ministère de l'éducation publique a mis au point des supports pédagogiques pour étudiants et enseignants qui abordent des questions de droits de l'homme, et il a révisé des manuels scolaires et des guides pédagogiques; UN ووضعت وزارة التربية العامة موادَّ لأجل الطلاب والمعلمين تتناول المسائل المتصلة بحقوق الإنسان، كما قامت بتنقيح الكتب المدرسية وأدلة المعلمين؛
    La non-réalisation de l'objectif tient à la perte de documents causée par le tremblement de terre et au manque de personnel disponible pour la refonte du rapport dû au nombre réduit de spécialistes des questions de droits de l'homme entre janvier et mai 2010. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى فقدان الملفات في الزلزال وإلى انعدام القدرة على إعادة صياغة التقرير نظرا للعدد المحدود من الموظفين لشؤون حقوق الإنسان بين كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2010
    94. Le droit international relatif aux droits de l'homme en vigueur offre des pistes pour traiter de l'ensemble des questions de droits de l'homme liées à l'éducation. UN 94- ويوفر قانون حقوق الإنسان الدولي الموجود توجيها لمعالجة كافة قضايا حقوق الإنسان في مجال التعليم.
    Les visites sur le terrain contribuent particulièrement à faire connaître le travail du Rapporteur spécial et à faire prendre conscience aux autorités locales de l'importance des questions de droits de l'homme pour la communauté internationale. UN وتساعد الزيارات الميدانية بشكل خاص على الحفاظ على إبراز أعمال المقرر الخاص وتعريف السلطات المحلية باﻷهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا حقوق اﻹنسان.
    Les visites sur le terrain contribuent particulièrement à faire connaître le travail du Rapporteur spécial et à faire prendre conscience aux autorités locales de l'importance des questions de droits de l'homme pour la communauté internationale. UN وتساعد الزيارات الميدانية بشكل خاص على الحفاظ على إبراز أعمال المقرر الخاص وتعريف السلطات المحلية باﻷهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا حقوق اﻹنسان.
    La Chine est opposée à la politisation des questions de droits de l'homme, désapprouve l'exercice d'une pression sur un pays au nom des droits de l'homme et ne soutient pas l'idée de la création d'une Commission d'enquête des Nations Unies sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN تعارض الصين تسييس قضايا حقوق الإنسان، وتستنكر ممارسة ضغوط على بلد ما باسم حقوق الإنسان، ولا تؤيد إنشاء لجنة تحقيق تابعة للأمم المتحدة معنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    À l'échelle mondiale, le défi consiste à équilibrer le rôle de la communauté internationale et celui des États souverains, car nombreux sont les pays qui se disent préoccupés par la possible utilisation à mauvais escient des questions de droits de l'homme comme un prétexte pour intervenir. UN وعلى الصعيد العالمي، يتمثل التحدي في تحقيق التوازن بين دور المجتمع الدولي والدول ذات السيادة، وإعراب العديد من البلدان عن مخاوف بشأن إمكانية إساءة استخدام قضايا حقوق الإنسان كذريعة للتدخل.
    Responsable des questions de droits de l'homme et de droits humanitaires ainsi que des questions relatives à la condition de la femme. UN مسؤولة عن مسائل حقوق الإنسان والقانون الإنساني ومسائل الجنسين.
    Il a par ailleurs analysé des questions de droits de l'homme, en s'appuyant en particulier sur les observations qu'il a faites en participant aux travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وأخيرا، نشر السيد فولفروم كتابات حول مسائل حقوق اﻹنسان معتمدا فيها على تجربته كعضو في لجنة مناهضة التمييز العنصري.
    Le Programme d'action de Beijing réaffirme également l'importance de garantir l'universalité, l'objectivité et la non-sélectivité de la prise en compte des questions de droits de l'homme. UN ويؤكد منهاج عمل بيجين مجددا أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان.
    Les deux parties doivent maintenir leur coopération, ouvrir des portes à la MINUGUA et lui communiquer toutes les informations nécessaires à propos des questions de droits de l'homme passées, présentes et futures qui relèvent du mandat de la MINUGUA. UN ولا بد أن يواصل الطرفان تعاونهما وأن يفتحا اﻷبواب أمام البعثة وأن يقدما جميع البيانات المطلوبة عن مسائل حقوق اﻹنسان، في الماضي والحاضر والمستقبل، التي تقع في إطار ولاية البعثة.
    Les observations du Rapporteur spécial ont été régulièrement rapportées dans la presse croate, ce qui a conféré à la mission le statut de principal organe de référence pour ce qui est de l'analyse des questions de droits de l'homme dans la République. UN ووردت آراء المقرر الخاص بانتظام في الصحافة الكرواتية مما جعل من البعثة أحد أشهر اﻷجهزة التحليلية المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان في الجمهورية.
    Les observations du Rapporteur spécial ont été régulièrement rapportées dans la presse croate, ce qui a conféré à la mission le statut de principal organe de référence pour ce qui est de l'analyse des questions de droits de l'homme dans la République. UN ووردت آراء المقرر الخاص بانتظام في الصحافة الكرواتية مما جعل من البعثة أحد أشهر اﻷجهزة التحليلية المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان في الجمهورية.
    Le Président du Groupe de travail, l'Ambassadeur José Ayala Lasso, de l'Equateur, a été salué unanimement pour sa sagesse, sa compétence diplomatique et sa profonde connaissance des questions de droits de l'homme. UN كما إن رئيس الفريق العامـــل، السفير خوسيه أيالا لاسو ممثل اكوادور، قـد حظي بتأييد عالمي لحكمته، ومهاراته الدبلوماسية ومعرفته العميقة بمسائل حقوق الانسان.
    Le projet de résolution A/C.3/61/L.42, de même que tous les autres projets relatifs à des questions de droits de l'homme, devrait être examiné par le Conseil des droits de l'homme. UN وذكر أن مشروع القرار A/C.3/61/L.42، وكذلك جميع القرارات الأخرى المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان، ينبغي أن ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان.
    e) Que le Gouvernement turkmène se soit montré prêt à discuter ponctuellement des questions de droits de l'homme avec les tierces parties intéressées et à convenir que la poursuite du dialogue et de la coopération concrète est souhaitable; UN (هـ) ما أبدته حكومة تركمانستان من استعداد لمناقشة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان مع الأطراف الثالثة المعنية على أساس مخصص الغرض، وللموافقة على أهمية مواصلة الحوار والتعاون العملي؛
    28. M. Smerdel (Croatie) déclare qu'une direction spéciale chargée des questions de droits de l'homme a été mise sur pied au sein du ministère des Affaires étrangères en 1993. UN 28 - السيد سمِردِل (كرواتيا): قال إنه قد أنشئت بوزارة الخارجية في سنة 1993 إدارة خاصة لشؤون حقوق الإنسان.
    Nous mettons en garde contre les tentatives de certains de se poser en gardiens des questions de droits de l'homme au sein de l'ONU. UN ونحذر من محاولات البعض الإيحاء بأنهم الراعون لقضايا حقوق الإنسان في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more