"des questions de procédure" - Translation from French to Arabic

    • المسائل الإجرائية
        
    • مسائل إجرائية
        
    • بالمسائل الإجرائية
        
    • للمسائل الإجرائية
        
    • المسائل الاجرائية
        
    • للقضايا الإجرائية
        
    • القضايا الإجرائية
        
    • الجوانب الإجرائية
        
    • قضايا إجرائية
        
    • قرارات إجرائية
        
    • قرارات اجرائية
        
    • نقاط نظام
        
    • والمسائل اﻹجرائية
        
    • للقضايا الاجرائية
        
    • الصعوبات الإجرائية
        
    En tout état de cause, le Président limite à cinq minutes la durée des interventions relatives à des questions de procédure. UN وفي أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر لكل كلمة بصدد المسائل الإجرائية مدة خمس دقائق.
    Le secrétariat de la Conférence a donné une vue d'ensemble des questions de procédure relatives à la première année de fonctionnement du Mécanisme d'examen. UN وقدَّم أمين مؤتمر الدول الأطراف آخر المعلومات بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بالسنة الأولى من عمل الآلية.
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Il existe de nombreuses situations dans lesquelles le tribunal devra rendre des sentences partielles et des sentences séparées sur des questions de procédure. UN ففي مناسبات عديدة، سيتعين على هيئة التحكيم أن تصدر قرارات جزئية وقرارات منفصلة بشأن مسائل إجرائية.
    Tout cela s'est mêlé à des questions de procédure, qui ont rendu la situation si complexe que pour ma part, j'étais quelque peu découragé. UN وقد يتعلق الموضوع بالمسائل الإجرائية وهو ما جعل الأمر معقداً إلى درجة أدت إلى شعوري شخصياً بقدر من الإحباط.
    403. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session (1977) à sa soixante-troisième session (1998), on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 1998, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à leur égard. UN 403- يمكن الاطلاع في تقارير اللجنة السنوية للأعوام من 1984 إلى 1977 على استعراض لأعمال اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري من دورتها الثانية المعقودة في عام 1977 حتى دورتها الثالثة والستين المعقودة في عام 1998، وهذه التقارير تتضمن، في جملة أمور، ملخصات للمسائل الإجرائية والموضوعية التي نظرت فيها اللجنة والمقررات التي اتخذت.
    Examen des questions de procédure relatives à la preparation UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation de UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation de la première Assemblée des États parties UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير للاجتماع الأول للدول الأطراف
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Le Comité des droits de l'homme a été informé que la plupart d'entre eux s'y opposaient et que dans tous les cas, les décisions qui seraient éventuellement prises ainsi ne porteraient que sur des questions de procédure. UN وقد علمت اللجنة أن أغلبيةً تناهض هذه الفكرة وأن القرارات، على أي حال، لن تُتخذ سوى في المسائل الإجرائية.
    Lorsque celle-ci a repris, les représentants de la France, de l'Égypte, du Chili, du Guatemala et du Nigéria sont intervenus sur des questions de procédure. UN ولدى استئنافها، أدلى ممثلو فرنسا، ومصر، وشيلي، وغواتيمالا، ونيجيريا ببيانات حول بعض المسائل الإجرائية.
    À mesure que le procès avance, des questions de procédure nombreuses et complexes sont soulevées de part et d'autre. UN وثمة مسائل إجرائية متعددة ومعقدة يثيرها جميع الأطراف في مختلف مراحل المحاكمة.
    des questions de procédure nombreuses et complexes continuent d'être soulevées par les parties, qui sollicitent la Chambre à un rythme soutenu. UN 29 - وما زالت كافة الأطراف تثير مسائل إجرائية متعددة ومعقدة، وتواصل كافة الأطراف تقديم الالتماسات بمعدلات كبيرة.
    Selon certains membres, il n'était pas évident que la notion pouvait être facilement transposée à une situation de catastrophe, qui était différente du contexte de l'expulsion des étrangers, où elle s'appliquait à des questions de procédure. UN ورأى بعض الأعضاء أنه من غير الواضح تماما إن كان من الممكن نقل هذا المفهوم بسهولة ليطبق على حالة الكارثة، التي تختلف عن سياق طرد الأجانب الذي يُطبَّق فيه المفهومُ على مسائل إجرائية.
    D'autres mettent en avant la nécessité d'une application moins rigoureuse de cette règle, en particulier dans le cas des questions de procédure. UN بينما يعتقد آخرون بضرورة تطبيق هذه القاعدة بطريقة أقل صرامة، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية.
    À ce stade, je dois pourtant remercier nos trois coordonnateurs spéciaux chargés des questions de procédure pour leur dévouement dans l'accomplissement de leur tâche délicate. UN ومع ذلك، يجب أن أتقدم بالشكر, في هذه المرحلة, إلى المنسقين الخاصين الثلاثة المعنيين بالمسائل الإجرائية على تفانيهم في تنفيذهم لمهامهم الحساسة.
    La plupart des commissions adoptent aussi des décisions concernant des questions de procédure ou d'organisation qui relèvent de leur compétence. UN وتعتمد أيضا معظم اللجان، في حدود صلاحياتها، قرارات متصلة بالمسائل الإجرائية والتنظيمية.
    107. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa quatrevingtseptième session en juillet 2006, on se reportera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 2006, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à ce sujet. UN 1٠7- يمكن الاطلاع على استعراض للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري من دورتها الثانية المعقودة في عام 1977 إلى دورتها السابعة والثمانين المعقودة في تموز/يوليه 2٠٠6، في التقارير السنوية للجنة الصادرة من عام 1984 إلى عام 2٠٠6، التي تتضمن ملخصات للمسائل الإجرائية والموضوعية التي نظرت فيها اللجنة والقرارات التي اتخذتها.
    6. Examen des questions de procédure et de fonctionnement du bureau du Comité en exercice UN ٦ - النظر في المسائل الاجرائية وفي سير أعمال المكتب الحالي للجنة
    Le monde ne peut se permettre d'ignorer les questions fondamentales de désarmement et de non-prolifération et laisser des questions de procédure faire obstacle à une avancée politique réelle. UN وليس بوسع العالم الوقوف مكتوف الأيدي بشأن القضايا الأساسية لنزع السلاح وعدم الانتشار أو السماح للقضايا الإجرائية بعرقلة إحراز التقدم السياسي الحقيقي.
    Le Ministre a également évoqué certaines des questions de procédure auxquelles la Conférence réfléchit actuellement. UN وعالج الوزير أيضاً بعض القضايا الإجرائية التي نواجهها في مؤتمر نزع السلاح.
    Le rapport qui sera adopté à Mérida rendra compte des questions de procédure et donnera la liste des États ayant signé la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN سوف يجسد التقرير المزمع اعتماده في ميريدا الجوانب الإجرائية للمؤتمر، وسوف يتضمن قائمة بالتواقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Nous demandons toutefois que ces réunions ne s'enlisent pas dans des questions de procédure mais se concentrent plutôt sur des programmes d'action réalisables et un déploiement approprié des ressources. UN بيد أننا نحث على ألا تتعثر تلك الاجتماعات في قضايا إجرائية بل أن تركز بدلا من ذلك على برامج العمل التي يمكن تطبيقها وعلى تخصيص ما يلزم من موارد.
    c) Toutes les décisions du Conseil de sécurité qui concernaient son fonctionnement intérieur et la conduite de ses travaux rentraient dans le cadre des questions de procédure et devaient, par conséquent, être adoptées sous le régime du vote relatif aux questions de procédure; UN )ج( أن جميع قرارات مجلس اﻷمن متصلة بتسييره الداخلي وتصريف أعماله هي قرارات إجرائية ولذلك يتم اتخاذها بالتصويت اﻹجرائي؛
    d) Certaines décisions du Conseil de sécurité, qui présentaient une étroite analogie avec les décisions rentrant dans le cadre des critères susmentionnés, portaient sur des questions de procédure et étaient, par conséquent, soumises aux conditions fixées pour le vote sur les questions de procédure; UN )د( أن بعض قرارات مجلس اﻷمن التي يجمع بينها وبين القرارات المندرجة تحت المعايير المشار إليها أعلاه تشابه كبير هي قرارات اجرائية وتخضع بالتالي للتصويت الاجرائي؛
    Plusieurs Parties ont soulevé des questions de procédure et d'autres ont émis des objections officielles, y compris un représentant qui s'est exprimé au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأثار عدد من الأطراف نقاط نظام وأبدى البعض الآخر اعتراضات رسمية، منهم ممثل تكلم باسم مجموعة ال77 والصين.
    Il rend compte des décisions prises par le Conseil sur les points de fond de l'ordre du jour et des questions de procédure, questions institutionnelles, questions d'organisation et questions administratives. UN ويغطي التقرير اﻹجراء الذي اتخذه المجلس بشأن البنود الموضوعية في جدول أعماله، والمسائل اﻹجرائية والمؤسسية والتنظيمية واﻹدارية.
    551. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa soixantesixième session en 1999, on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 1999, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à leur égard. UN 551- يوجد استعراض للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري من دورتها الثانية في عام 1997 إلى دورتها السادسة والستين في عام 1999 في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 1999، التي تتضمن فيما تتضمنه ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها والقرارات التي اتخذتها.
    Le Groupe comprend bien que des questions de procédure peuvent retarder quelque peu le versement de ces contributions mais les États Membres doivent être conscients des conséquences d'un non-versement systématique. UN وأردف قائلا إن المجموعة تدرك أن الصعوبات الإجرائية يمكن أن تؤخر قليلا سداد الأنصبة المقررة في ميزانيات حفظ السلام ولكن يتوجب على الدول الأعضاء ألا تستهين بعواقب التمادي في عدم الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more