Il faut cependant de bonnes raisons pour envisager de traiter des questions en suspens dans une résolution annexée à la convention. | UN | ومع ذلك، فثمة حاجة لأساس نظري، للنظر في المسائل المعلقة في قرار مصاحب. |
État des questions en suspens concernant le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone | UN | استعراض المسائل المعلقة فيما يتصل بمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة |
Examen des questions en suspens concernant le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone | UN | استعراض المسائل العالقة فيما يتصل بمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة |
Malheureusement, des questions en suspens liées à la présence de forces militaires étrangères n'ont toujours pas été réglées. | UN | ولكن من المؤسف أن بعض القضايا المعلقة المتصلة بالوجود السابق لقوات مسلحة أجنبية لم تحسم حتى اﻵن. |
En conséquence, l'AIEA n'a pas pu progresser vers la résolution des questions en suspens concernant ce site. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن الوكالة قادرة على إحراز تقدّم في سبيل حسم القضايا العالقة المتصلة بالموقع المذكور. |
Le respect des droits légitimes du peuple palestinien sera vital pour la réalisation de cet objectif et pour un règlement équitable des questions en suspens. | UN | ومما يكتسي أهمية حيوية لتحقيق هذا الهدف، إحترام الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني والتسوية العادلة للمسائل المعلقة. |
Les mesures de protection de la sécurité alimentaire des pays développés font partie des questions en suspens des négociations sur l'agriculture. | UN | والتدابير الرامية إلى حماية الأمن الغذائي للبلدان النامية هي من بين المسائل المعلقة الرئيسية في المفاوضات المتصلة بالزراعة. |
Il faut espérer que des progrès significatifs seront réalisés dans un proche avenir dans le règlement des questions en suspens. | UN | ويؤمل تحقيق تقدم ملحوظ في المستقبل القريب لحل المسائل المعلقة. |
L'Union européenne est d'avis que ces initiatives représentent un pas important vers un règlement des questions en suspens avec les États-Unis à cet égard. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام نحو حسم المسائل المعلقة مع الولايات المتحدة بشأن هذه المسألة. |
Beaucoup dépendra également du règlement des questions en suspens concernant la mise en œuvre des actuels Accords de l'OMC. | UN | ويتوقف الكثير أيضاً على حل المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ الاتفاقات الحالية لمنظمة التجارة العالمية. |
On espérait que 75 à 80 % des questions en suspens pourraient être réglées lors de la troisième session du Comité préparatoire. | UN | ويؤمل أن ما يتراوح بين 75 و80 في المائة من المسائل المعلقة سيتسنى معالجتها في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
À cet égard, je suis heureux qu'un représentant de la Banque centrale de l'Iraq soit venu à New York pour accélérer l'exécution des opérations bancaires et résoudre des questions en suspens. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن ترحيبي بالزيارة الجارية التي يقوم بها ممثل للمصرف المركزي في العراق لنيويورك من أجل تعجيل الأنشطة المتصلة بالترتيبات المصرفية وحل بعض المسائل المعلقة. |
Lors de nos réunions, nous avons débattu de la poursuite du processus de réconciliation, du règlement des questions en suspens entre les trois États et de notre soutien politique mutuel. | UN | فناقشنا في اجتماعاتنا استمرار عملية المصالحة، وحل المسائل العالقة بين الدول الثلاث ودعمنا السياسي المتبادل. |
Certaines des questions en suspens auraient dû être réglées depuis longtemps. | UN | وقال إن بعض المسائل العالقة كان من اللازم تسويتها منذ أمد طويل. |
Ils regrettent que, en dépit des efforts du Secrétaire général, les progrès nécessaires à la solution des questions en suspens n'ont pas encore été accomplis. | UN | وهم يأسفون ﻷنه، بالرغم من جهود اﻷمين العام، لم يتم بعد احراز التقدم اللازم بشأن هذه القضايا المعلقة. |
:: Le suivi des questions en suspens depuis les rapports publiés antérieurement; | UN | متابعة القضايا المعلقة من التقارير المنشورة سابقاً؛ |
En conséquence, l'AIEA n'a pas pu progresser vers la résolution des questions en suspens concernant ce site. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن الوكالة قادرة على إحراز تقدّم في سبيل حسم القضايا العالقة المتصلة بالموقع المذكور. |
Le Secrétariat présente un document qui contient une analyse des questions en suspens concernant le projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques ainsi que des propositions de modification de ses dispositions. | UN | الأمانة العامة تُعد استعراضاً للمسائل المعلقة المرتبطة بمشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات، يتضمن عبارات مقترحة. |
J'espère que nous progresserons sur certaines des questions en suspens. | UN | وآمل أن نحرز تقدما بشأن بعض المسائل المعلّقة. |
En fait, la plupart des questions en suspens ont été réglées au cours de la récente reprise de la session de fond du Conseil. | UN | وفي الحقيقة، جرى تناول معظم المسائل المتبقية أثناء آخر دورة موضوعية مستأنفة للمجلس. |
Certaines des questions en suspens sont très sensibles mais en principe le consensus national devrait jouer un rôle décisif en la matière. | UN | وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً. |
Ma délégation encourage les deux parties à investir dans leur avenir commun grâce à un règlement négocié des questions en suspens. | UN | ويشجع وفدي الجانبين على الاستثمار في مستقبلهما المشترك من خلال التوصل إلى تسوية للمسائل العالقة عن طريق التفاوض. |
Il a également évoqué de graves incidents et violations de la résolution et informé le Conseil des questions en suspens. | UN | كما قدم تقريراً عن عدد من الحوادث والانتهاكات الخطيرة للقرار وأبلغ المجلس بالمسائل المعلقة. |
Diminution du pourcentage des questions en suspens à la fin de l'exercice biennal. | UN | ● انخفاض النسبة المئوية للقضايا المعلقة في نهاية فترة السنتين. |
Organisation des travaux y compris l'examen des questions en suspens | UN | تنظيم الأعمال بما في ذلك استعراض البنود المعلقة |
Son profond attachement au règlement des questions en suspens afférentes au programme de travail de la Conférence a eu un impact positif qui a été reconnu par tous. | UN | وقد كان لتمسكه الكبير بالعمل الجاد على تسوية الموضوعات المعلقة على جدول أعمال المؤتمر أثر طيب أقر به الجميع. |
Des négociations avec l'entrepreneur actuel ont eu lieu à la mi-novembre 2002 pour résoudre des questions en suspens. | UN | وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أجريت مفاوضات مع المتعهد الحالي لتسوية المسائل القائمة. |
Le Conseil économique et social tiendra une séance de la reprise de sa session de fond le jeudi 4 octobre 2007 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social, en vue d'examiner des questions en suspens de la session de fond de 2007. | UN | سيعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي جلسة في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2007 يوم الخميس، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الساعة 00/10 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك للنظر في المسائل المؤجلة من دورته الموضوعية لعام 2007. |