"des questions en suspens" - Translation from French to Arabic

    • المسائل المعلقة
        
    • المسائل العالقة
        
    • القضايا المعلقة
        
    • القضايا العالقة
        
    • للمسائل المعلقة
        
    • المسائل المعلّقة
        
    • المسائل المتبقية
        
    • القضايا المتبقية
        
    • للمسائل العالقة
        
    • بالمسائل المعلقة
        
    • للقضايا المعلقة
        
    • البنود المعلقة
        
    • الموضوعات المعلقة
        
    • المسائل القائمة
        
    • في المسائل المؤجلة
        
    Il faut cependant de bonnes raisons pour envisager de traiter des questions en suspens dans une résolution annexée à la convention. UN ومع ذلك، فثمة حاجة لأساس نظري، للنظر في المسائل المعلقة في قرار مصاحب.
    État des questions en suspens concernant le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone UN استعراض المسائل المعلقة فيما يتصل بمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    Examen des questions en suspens concernant le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone UN استعراض المسائل العالقة فيما يتصل بمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    Malheureusement, des questions en suspens liées à la présence de forces militaires étrangères n'ont toujours pas été réglées. UN ولكن من المؤسف أن بعض القضايا المعلقة المتصلة بالوجود السابق لقوات مسلحة أجنبية لم تحسم حتى اﻵن.
    En conséquence, l'AIEA n'a pas pu progresser vers la résolution des questions en suspens concernant ce site. UN ونتيجة لذلك، لم تكن الوكالة قادرة على إحراز تقدّم في سبيل حسم القضايا العالقة المتصلة بالموقع المذكور.
    Le respect des droits légitimes du peuple palestinien sera vital pour la réalisation de cet objectif et pour un règlement équitable des questions en suspens. UN ومما يكتسي أهمية حيوية لتحقيق هذا الهدف، إحترام الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني والتسوية العادلة للمسائل المعلقة.
    Les mesures de protection de la sécurité alimentaire des pays développés font partie des questions en suspens des négociations sur l'agriculture. UN والتدابير الرامية إلى حماية الأمن الغذائي للبلدان النامية هي من بين المسائل المعلقة الرئيسية في المفاوضات المتصلة بالزراعة.
    Il faut espérer que des progrès significatifs seront réalisés dans un proche avenir dans le règlement des questions en suspens. UN ويؤمل تحقيق تقدم ملحوظ في المستقبل القريب لحل المسائل المعلقة.
    L'Union européenne est d'avis que ces initiatives représentent un pas important vers un règlement des questions en suspens avec les États-Unis à cet égard. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام نحو حسم المسائل المعلقة مع الولايات المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Beaucoup dépendra également du règlement des questions en suspens concernant la mise en œuvre des actuels Accords de l'OMC. UN ويتوقف الكثير أيضاً على حل المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ الاتفاقات الحالية لمنظمة التجارة العالمية.
    On espérait que 75 à 80 % des questions en suspens pourraient être réglées lors de la troisième session du Comité préparatoire. UN ويؤمل أن ما يتراوح بين 75 و80 في المائة من المسائل المعلقة سيتسنى معالجتها في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    À cet égard, je suis heureux qu'un représentant de la Banque centrale de l'Iraq soit venu à New York pour accélérer l'exécution des opérations bancaires et résoudre des questions en suspens. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن ترحيبي بالزيارة الجارية التي يقوم بها ممثل للمصرف المركزي في العراق لنيويورك من أجل تعجيل الأنشطة المتصلة بالترتيبات المصرفية وحل بعض المسائل المعلقة.
    Lors de nos réunions, nous avons débattu de la poursuite du processus de réconciliation, du règlement des questions en suspens entre les trois États et de notre soutien politique mutuel. UN فناقشنا في اجتماعاتنا استمرار عملية المصالحة، وحل المسائل العالقة بين الدول الثلاث ودعمنا السياسي المتبادل.
    Certaines des questions en suspens auraient dû être réglées depuis longtemps. UN وقال إن بعض المسائل العالقة كان من اللازم تسويتها منذ أمد طويل.
    Ils regrettent que, en dépit des efforts du Secrétaire général, les progrès nécessaires à la solution des questions en suspens n'ont pas encore été accomplis. UN وهم يأسفون ﻷنه، بالرغم من جهود اﻷمين العام، لم يتم بعد احراز التقدم اللازم بشأن هذه القضايا المعلقة.
    :: Le suivi des questions en suspens depuis les rapports publiés antérieurement; UN متابعة القضايا المعلقة من التقارير المنشورة سابقاً؛
    En conséquence, l'AIEA n'a pas pu progresser vers la résolution des questions en suspens concernant ce site. UN ونتيجة لذلك، لم تكن الوكالة قادرة على إحراز تقدّم في سبيل حسم القضايا العالقة المتصلة بالموقع المذكور.
    Le Secrétariat présente un document qui contient une analyse des questions en suspens concernant le projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques ainsi que des propositions de modification de ses dispositions. UN الأمانة العامة تُعد استعراضاً للمسائل المعلقة المرتبطة بمشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات، يتضمن عبارات مقترحة.
    J'espère que nous progresserons sur certaines des questions en suspens. UN وآمل أن نحرز تقدما بشأن بعض المسائل المعلّقة.
    En fait, la plupart des questions en suspens ont été réglées au cours de la récente reprise de la session de fond du Conseil. UN وفي الحقيقة، جرى تناول معظم المسائل المتبقية أثناء آخر دورة موضوعية مستأنفة للمجلس.
    Certaines des questions en suspens sont très sensibles mais en principe le consensus national devrait jouer un rôle décisif en la matière. UN وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً.
    Ma délégation encourage les deux parties à investir dans leur avenir commun grâce à un règlement négocié des questions en suspens. UN ويشجع وفدي الجانبين على الاستثمار في مستقبلهما المشترك من خلال التوصل إلى تسوية للمسائل العالقة عن طريق التفاوض.
    Il a également évoqué de graves incidents et violations de la résolution et informé le Conseil des questions en suspens. UN كما قدم تقريراً عن عدد من الحوادث والانتهاكات الخطيرة للقرار وأبلغ المجلس بالمسائل المعلقة.
    Diminution du pourcentage des questions en suspens à la fin de l'exercice biennal. UN ● انخفاض النسبة المئوية للقضايا المعلقة في نهاية فترة السنتين.
    Organisation des travaux y compris l'examen des questions en suspens UN تنظيم الأعمال بما في ذلك استعراض البنود المعلقة
    Son profond attachement au règlement des questions en suspens afférentes au programme de travail de la Conférence a eu un impact positif qui a été reconnu par tous. UN وقد كان لتمسكه الكبير بالعمل الجاد على تسوية الموضوعات المعلقة على جدول أعمال المؤتمر أثر طيب أقر به الجميع.
    Des négociations avec l'entrepreneur actuel ont eu lieu à la mi-novembre 2002 pour résoudre des questions en suspens. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أجريت مفاوضات مع المتعهد الحالي لتسوية المسائل القائمة.
    Le Conseil économique et social tiendra une séance de la reprise de sa session de fond le jeudi 4 octobre 2007 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social, en vue d'examiner des questions en suspens de la session de fond de 2007. UN سيعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي جلسة في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2007 يوم الخميس، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الساعة 00/10 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك للنظر في المسائل المؤجلة من دورته الموضوعية لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more