"des questions relatives aux enfants" - Translation from French to Arabic

    • الشواغل المتعلقة بالأطفال
        
    • قضايا الأطفال
        
    • المسائل المتعلقة بالأطفال
        
    • قضايا الطفل
        
    • القضايا المتعلقة بالطفل
        
    • بقضايا الطفل
        
    • شواغل الأطفال
        
    • القضايا المتصلة بالأطفال
        
    • القضايا المتعلقة بالأطفال
        
    • بقضايا الأطفال
        
    • بشؤون الطفل
        
    • للمسائل المتعلقة بالأطفال
        
    • وقضايا الطفل
        
    • المسائل المتصلة بالأطفال
        
    L'inscription des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité a donné un élan aux initiatives en faveur de la protection des enfants. UN وأدى إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدولي أعمال الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال.
    Une analyse des plans d'action humanitaire communs de 2000 à 2002 pour neuf situations a fait ressortir une amélioration générale du degré d'intégration des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les stratégies interinstitutions au cours de ces trois années. UN وفي تحليل لتلك الخطط في تسع من الحالات في الفترة من عام 2000 إلى عام 2002، كان هناك تحسن في درجة إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في الاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات على مدار تلك السنوات الثلاث.
    L'examen des questions relatives aux enfants au début du processus de rétablissement de la paix peut également faciliter la planification des activités et la mobilisation des ressources. UN 24 - ويمكن للتبكير بالنظر في قضايا الأطفال في عمليات صنع السلام أيضاً أن يسهِّل تخطيط الموارد وتعبئتها.
    6. Avant toute analyse des questions relatives aux enfants et aux jeunes, il convient d'examiner brièvement les définitions de ces deux termes. UN 6- وكشرط مسبق لمناقشة المسائل المتعلقة بالأطفال والشباب، ينبغي دراسة تعاريف هذين المصطلحين بصورة موجزة.
    La création de l'Agence a permis de réduire le niveau de fragmentation et d'adopter une approche plus systématiquement axée sur les enfants dans le traitement des questions relatives aux enfants. UN وأدى إنشاء هذه الوكالة إلى الحد من مستوى تشتيت العمل وإلى إتباع نهج يركز بانتظام أكبر على الطفل عند معالجة قضايا الطفل.
    Par ailleurs, l'UNICEF a fourni une assistance technique sur des questions relatives aux enfants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف مساعدة تقنية إلى القضايا المتعلقة بالطفل.
    102. Les personnes exerçant la responsabilité légale devraient jouir d'une bonne réputation, avoir une bonne connaissance pertinente des questions relatives aux enfants, être capables de travailler directement avec les enfants et comprendre les besoins spéciaux et culturels des enfants qui leur sont confiés. UN 102 - وينبغي أن يتمتع الأشخاص الذين يمارسون هذه المسؤولية القانونية بسمعة طيبة ودراية مناسبة بقضايا الطفل وبقدرة على العمل مباشرة مع الأطفال الذين يُؤتمنون عليهم وتفهم لجميع احتياجاتهم الخاصة والثقافية.
    C. Prise en compte plus systématique des questions relatives aux enfants et aux conflits armés dans l'ensemble du système des Nations Unies UN جيم - تعزيز تعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة
    - Mise au point d'une stratégie d'ensemble et d'un plan d'action hiérarchisant les priorités en vue de la généralisation de la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les travaux du système des Nations Unies; UN :: وضع استراتيجية شاملة وخطة عمل محددة الأولويات لإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    L'intégration des questions relatives aux enfants dans les conflits armés garantira la prise en compte systématique des problèmes des enfants dans toutes les situations où ils sont touchés par la guerre. UN وسيضمن تعميم الاهتمامات المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة أن يتم تلقائيا معالجة الشواغل المتعلقة بالأطفال في جميع الأوضاع التي يتأثر فيها الأطفال في سياق الحروب، ودمجها.
    :: Prise en compte des questions relatives aux enfants dans les accords de paix et dans les mandats de toutes les missions de maintien de la paix et déploiement de conseillers à la protection de l'enfance lors de toutes les opérations de paix; UN :: إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال في جميع ولايات بعثات الأمم المتحدة ونشر مستشارين معنيين بحماية الأطفال في جميع عمليات السلام.
    B. Intégration des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les opérations de maintien de la paix UN باء - إدماج قضايا الأطفال والصراع المسلح في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    L'ensemble des organismes des Nations Unies compétents et, le cas échéant, leurs organes directeurs, devraient prendre des mesures concrètes pour assurer la prise en considération systématique des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. UN ينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة ذات العلاقة، ولهيئاتها الإدارية، عند الاقتضاء، اتخاذ تدابير محددة لضمان دمج قضايا الأطفال والصراعات المسلحة بشكل منهجي داخل المؤسسات التابعة لكل منها.
    Il appartient au Représentant spécial de proposer, de promouvoir et de favoriser l'intégration des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au sein du système des Nations Unies et au-delà. UN ويتمثل دور المكتب في اقتراح السبل اللازمة لتعميم قضايا الأطفال والصراعات المسلحة في منظومة الأمم المتحدة، وخارجها، وتشجيع ذلك، والدفع به قدما.
    c) Prise en compte plus systématique des questions relatives aux enfants et aux conflits armés dans l'ensemble du système des Nations Unies; UN جيم - تعزيز تعميم المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة
    39. Les actions de sensibilisation en faveur de l'intégration des questions relatives aux enfants dans les activités générales en faveur de la primauté du droit et la mobilisation d'un appui des autres entités des Nations Unies ont donné des résultats concrets dans plusieurs pays. UN 39- وقد تمخض الدفاع عن مسألة إدماج المسائل المتعلقة بالأطفال في جهود تحقيق سيادة القانون الأوسع نطاقا وتعزيز الدعم من هيئات الأمم المتحدة الأخرى عن نتائج ملموسة في بلدان عدّة.
    Les ONG s'occupent en particulier activement des questions relatives aux enfants, aux femmes, aux minorités nationales, aux jeunes, aux retraités, aux personnes handicapées, aux réfugiés et aux détenus. UN وهي بشكل خاص منخرطة انخراطاً نشطاً في قضايا الطفل والمرأة والأقليات القومية والشباب والمتقاعدين وذوي الإعاقة واللاجئين والمحتجزين.
    c) Mesures qui traitent des questions relatives aux enfants UN (ج) اتخاذ تدابير لمعالجة القضايا المتعلقة بالطفل
    102. Les personnes exerçant la responsabilité légale devraient jouir d'une bonne réputation, avoir une bonne connaissance pertinente des questions relatives aux enfants, être capables de travailler directement avec les enfants et comprendre les besoins spéciaux et culturels des enfants qui leur sont confiés. UN 102- وينبغي أن يتمتع الأشخاص الذين يمارسون هذه المسؤولية القانونية بسمعة طيبة ودراية مناسبة بقضايا الطفل وبقدرة على العمل مباشرة مع الأطفال الذين يُؤتمنون عليهم وتفهم لجميع احتياجاتهم الخاصة والثقافية.
    Des progrès ont été accomplis sur la voie de l'intégration des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les activités du système des Nations Unies, notamment dans le secteur de la paix et de la sécurité. UN 50 - وقد أحرز تقدم في مجال تعميم شواغل الأطفال والصراعات المسلحة في نطاق منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في قطاع السلام والأمن.
    :: Donner la chance aux organisations de jeunes, établies et naissantes, de se rencontrer, de partager leurs expériences, d'établir des réseaux et de se soutenir les unes les autres dans leur travail de surveillance et de défense des questions relatives aux enfants touchés par la guerre. UN :: إفساح المجال أمام المنظمات الشبابية المستقرة والناشئة، كي تجتمع وتتقاسم الخبرات وتتواصل فيما بينها وتدعم بعضها بعضا فيما تقوم به من رصد ودعوة في مجال القضايا المتصلة بالأطفال المتأثرين بالحرب.
    De nombreuses organisations non gouvernementales ont participé directement ou indirectement à l'examen des questions relatives aux enfants. UN واشتركت منظمات عديدة غير حكومية بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة في حل القضايا المتعلقة بالأطفال في البلد.
    Les participants, qui venaient de diverses régions et représentaient divers systèmes juridiques, avaient de l'expérience aux niveau national ou international en matière d'actions en justice portant sur des questions relatives aux enfants. UN وكان المشاركون من مناطق ونظم قانونية مختلفة ويتمتعون بخبرة في الدعاوى المتعلقة بقضايا الأطفال على الصعيدين الوطني أو الدولي.
    Il faudrait améliorer les méthodes de collecte et d’analyse des données et rationaliser plus avant l’approche de la formation des professionnels clefs chargés des questions relatives aux enfants. UN ويجب تحسين طرق جمع البيانات واستعراضها وما زال هناك ما ينبغي عمله لتنظيم النهج المتبع في تعليم المهنيين اﻷساسيين المعنيين بشؤون الطفل.
    En vue d'une prise en compte plus systématique des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, il est recommandé que les organismes clefs chargent l'un de leurs hauts responsables de coordonner ces questions au Siège. UN 57 - ولتحقيق التعميم بصورة أكثر فاعلية على النحو الوارد وصفه أعلاه، يُوصى بأن تعين الوكالات الرئيسية موظفا أقدم كمنسق للمسائل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح في المقر.
    En outre, nous n'épargnons aucun effort pour contribuer au développement social dans les domaines des droits de l'homme, des questions relatives aux enfants et de la promotion de la condition de la femme. UN علاوة على ذلك، نبذل قصارى وسعنا لنسهم في التنمية الاجتماعية في مجالات حقوق الإنسان وقضايا الطفل وتعزيز مكانة المرأة.
    Pour ce qui est de la prise en compte des questions relatives aux enfants et aux conflits armés dans le travail des organismes des Nations Unies, le rapport (A/58/328) fournit quelques exemples concrets et mentionne certains des secteurs du système sur lesquels il faut axer l'attention. UN 15 - فيما يتعلق بإدماج المسائل المتصلة بالأطفال والمنازعات المسلحة في أعمال منظومة الأمم المتحدة ضُرِبَت في التقرير (A/58/328) بضعة أمثلة ملموسة وذُكِرَت جهات في المنظومة حيث يتعيَّن تركيز الانتباه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more