"des questions relatives aux femmes" - Translation from French to Arabic

    • شؤون المرأة
        
    • قضايا المرأة
        
    • بقضايا المرأة
        
    • لشؤون المرأة
        
    • لقضايا المرأة
        
    • الجوانب الجنسانية
        
    • قضايا نوع الجنس
        
    • القضايا المتعلقة بالمرأة
        
    • المسائل المتعلقة بالمرأة
        
    • مسائل المرأة
        
    • بمسائل المرأة
        
    • الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية
        
    • من أجل المرأة
        
    • المسائل المتصلة بالمرأة
        
    • المحلي للمرأة
        
    Le Ministère des questions relatives aux femmes finance une émission de radio hebdomadaire consacrée à la question de la traite. UN وتمول وزارة شؤون المرأة برنامجاً إذاعياً أسبوعياً مخصّصاً لمسألة الاتجار.
    Le Ministère des questions relatives aux femmes et aux enfants s'efforce quant à lui de sensibiliser les femmes, les filles et les jeunes en général aux risques associés à la propagation de la pandémie. UN وتشترك وزارة شؤون المرأة والطفل في إذكاء الوعي بين النساء والفتيات والشباب عامة بمخاطر انتشار الوباء.
    :: Continuité dans l'étude des questions relatives aux femmes, dans la présentation de leur situation et dans l'élaboration de politiques et de solutions propres à soutenir leur promotion. UN :: استمرارية دراسة قضايا المرأة البحرينية، وتقييم أوضاعها، واقتراح السياسات والحلول الداعمة لنهضة المرأة.
    Sur ces 211 plaintes concernant des questions relatives aux femmes, 135 ont été jugées recevables et ont été étudiées conformément à la procédure appropriée et 25 d'entre elles ont été considérées comme justifiées. UN ومن بين هذه الشكاوى البالغ عددها 211 بشأن قضايا المرأة اعتُبرت 135 شكوى منها مقبولة، وفُحصَت من خلال القنوات المختصة، ووجَد 25 تظلّماً منها شكاوى لها ما يبررها.
    Contribution aux activités du groupe spécial interorganisations chargé des questions relatives aux femmes et à la population. UN المشاركة في أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بقضايا المرأة والسكان.
    D. Bureau de la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat 49 - 52 22 UN مكتب مركز التنسيق لشؤون المرأة في اﻷمانة العامة
    Par exemple, au Cambodge, les fonctionnaires et les responsables des questions relatives aux femmes du Ministère de la condition de la femme ont demandé à recevoir une formation complémentaire au plaidoyer car il leur fallait acquérir plus d'assurance dans ce domaine. UN ففي كمبوديا على سبيل المثال، طلب موظفو وزارة شؤون المرأة وكذلك الجهات المعنية بتنسيق هذه الشؤون فيها مزيدا من التدريب في مجال الدعوة وأعربوا عن الحاجة إلى إيجاد مزيد من الثقة للقيام بهذه الأنشطة.
    Décision sur la première Conférence des ministres de l'Union africaine en charge des questions relatives aux femmes UN مقرر بشأن تقرير المؤتمر الأول لوزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن شؤون المرأة والجنسين
    Des débats sont en cours au sujet de la réalisation par le Ministère des questions relatives aux femmes et aux enfants d'un projet visant à régler le problème de la traite. UN وتجري حاليا مناقشات بشأن قيام وزارة شؤون المرأة والطفل بمشروع للتصدي لمسألة الاتجار.
    La Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat est un membre de droit du Comité et exerce les fonctions de secrétaire. UN ومنسق شؤون المرأة في اﻷمانة العامة عضو بصفته الشخصية وأمين اللجنة.
    L'orientation principale du mandat du Ministère est d'adopter une démarche axée sur le développement et non plus une démarche de protection sociale pour traiter des questions relatives aux femmes. UN ويتركز الاهتمام في توزيع الأعمال على الأخذ بنهج إنمائي بدلاً من نهج الرعاية في معالجة قضايا المرأة.
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes a commencé la publication de ces ouvrages en anglais également. UN وبدأ مكتب قضايا المرأة في نشر هذه المجلدات باللغة الإنكليزية أيضا.
    Le Conseil chargé des questions relatives aux femmes a participé régulièrement aux forums civils pendant l'examen de points de vue et l'élaboration des projets de lois. UN أما مجلس قضايا المرأة فإنه يشارك بانتظام في المنتديات المدنية في معرض التقريب بين وجهات النظر وإعداد القوانين.
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes a publié en 1999 deux brochures sur la question de la violence, en même temps qu'il mettait en place une formation : UN وقد نشر مكتب قضايا المرأة في عام 1999 كراستين عن موضوع العنف ونفذ في الوقت نفسه عملية تدريبية:
    Contribution aux activités du groupe spécial interorganisations chargé des questions relatives aux femmes et à la population. UN المشاركة في أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بقضايا المرأة والسكان.
    Il regroupe des organismes, des institutions, des fédérations, des syndicats et des ligues qui s'occupent des questions relatives aux femmes et aux affaires de la société civile dans tout le Liban. UN وهو يضمّ هيئات، ومؤسسات، واتحادات، ونقابات وروابط من كل لبنان تُعنى بقضايا المرأة وبشؤون المجتمع المدني.
    Elle a également prié le Secrétaire général de faire en sorte que, dans la limite des ressources existantes, la Responsable des questions relatives aux femmes suive effectivement et facilite l'application du Plan. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام تمكين مركز التنسيق لشؤون المرأة بصورة فعالة، بالاستناد الى الموارد القائمة من رصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ خطة العمل.
    Ce conseiller assure la coordination des questions relatives aux femmes dans le Ministère. UN وهذا المكتب يمثل جهة التنسيق لقضايا المرأة في الإدارة.
    En outre, chaque service d'une division d'ONU-Habitat est doté d'un responsable des questions relatives aux femmes, chargé de suivre et de coordonner ces activités avec le Groupe de l'intégration des questions relatives aux femmes. UN وعلاوة على ذلك، فكل فرع من فروع الشعب التابعة لموئل الأمم المتحدة مركز اتصال معني بالشؤون الجنسانية، ومهمته أن يتولى رصد الأنشطة والاتصال بوحدة تعميم مراعاة الجوانب الجنسانية.
    L’introduction du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement permet de surcroît d’insister, au titre d’un suivi coordonné des conférences mondiales, sur l’importance des questions relatives aux femmes, thème qui recoupe toutes les activités d’aide de l’ONU. UN ويمثل استحداث إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة إضافية ﻷن يتم، في إطار المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات العالمية، تأكيد أهمية موضوع قضايا نوع الجنس كموضوع شامل لعدة قطاعات تدعمه اﻷمم المتحدة.
    des questions relatives aux femmes et au phénomène des sans-abri ont été évoquées dans le rapport annuel du Rapporteur spécial à la Commission (E/CN.4/2005/48). UN وتناول المقرر الخاص بإسهاب في تقريره السنوي للجنة القضايا المتعلقة بالمرأة والتشرد (E/CN.4/2005/48).
    Elles permettent aux responsables des questions relatives aux femmes et à l'équité entre les sexes dans les organismes des Nations Unies de se rencontrer périodiquement. UN وقد أتاحت هذه الاجتماعات للقائمين بتنسيق المسائل المتعلقة بالمرأة ونوع الجنس في منظومة اﻷمم المتحدة فرصة للقاء بصورة منتظمة.
    Les journalistes spécialistes des questions relatives aux femmes recevront aussi des documents sur le Sommet et sur ses rapports avec ce domaine. UN وسوف يتلقى الصحفيون الذين يغطون مسائل المرأة مواد محددة عن مؤتمر القمة وعن كيفية اتصالها بمسائل المرأة.
    Par ailleurs, de nouveaux organes chargés des questions relatives aux femmes, aux enfants et à la famille ont vu le jour. UN وفضلا عن ذلك فقد تم إنشاء أجهزة جديدة تعنى بمسائل المرأة واﻷطفال واﻷسرة.
    Elles devraient promouvoir l’égalité des sexes dans l’administration de la justice pénale et encourager la prise en considération des questions relatives aux femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وستشجع على تحقيق المساواة بين الجنسين في إطار إدارة العدالة الجنائية وستعزز إدماج الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    26C.15 Le Bureau du Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat continuera de fonctionner sous la supervision directe du Bureau du Sous-Secrétaire général. UN ٢٦ جيم - ١٥ وسيواصل مكتب مركز التنسيق من أجل المرأة العمل تحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمين العام المساعد.
    Suite à son accréditation auprès du Conseil économique et social, la Sororité a organisé et célébré chaque année une Journée Delta des Nations Unies pour traiter des questions relatives aux femmes dans le développement. UN وفي كل سنة تالية لاعتمادها، تنظم مؤسستنا وترعى يوما لها في الأمم المتحدة لمعالجة المسائل المتصلة بالمرأة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more