"des questions sociales" - Translation from French to Arabic

    • بالمسائل الاجتماعية
        
    • القضايا الاجتماعية
        
    • المسائل الاجتماعية
        
    • الشؤون الاجتماعية
        
    • شؤون اجتماعية
        
    • بالقضايا الاجتماعية
        
    • مسائل اجتماعية
        
    • للمسائل الاجتماعية
        
    • للقضايا الاجتماعية
        
    • قضايا اجتماعية
        
    • للشؤون الاجتماعية
        
    • بالشؤون الاجتماعية
        
    • بقضايا اجتماعية
        
    • اللجنة الاجتماعية
        
    • بمسائل اجتماعية
        
    Documents examinés par le Conseil économique et social au titre des questions sociales et des questions relatives aux droits de l'homme UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان
    Ainsi que le signale à juste titre le rapport, l'ONU a un mandat global recouvrant des questions sociales, économiques et politiques. UN وحسبما أشار اليه التقرير بشكل صحيح، لدى اﻷمم المتحدة ولاية شاملة في الربط بين القضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    De même, les actions menées dans le cadre du programme pour le développement doivent refléter l'importance des questions sociales. UN وبالمثل يجب أن تراعي الاجراءات المتخذة بها في اطار برنامج التنمية أهمية المسائل الاجتماعية.
    Son Excellence M. Imankadyr Rysalieyv, Ministre, Chef du Département des questions sociales et Président de l’administration du Kirghizistan. UN سعادة السيد إيمان قادر ريسالييف، الوزير، رئيس إدارة الشؤون الاجتماعية التابعة لمكتب رئيس قيرغيزستان.
    1983 Centre des Nations Unies pour le développement et les affaires humanitaires (New York), spécialiste des questions sociales UN ١٩٨٣: موظف شؤون اجتماعية بمركز اﻷمم المتحدة للتنمية والشؤون اﻹنسانية، نيويورك.
    Ceux-ci font rapport au Conseil national chargé des questions sociales. UN وتقدم كلا اللجنتين تقاريرها إلى المجلس الوطني المعني بالقضايا الاجتماعية.
    Documents examinés par le Conseil économique et social au titre des questions sociales et des questions relatives aux droits de l'homme UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان
    Documents examinés par le Conseil économique et social au titre des questions sociales et des questions relatives aux droits de l'homme UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان
    dans le cadre des questions sociales et des questions relatives aux droits de l'homme UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان
    Pour un nombre croissant d'Etats Membres, la coordination des questions sociales était un autre domaine d'action important. UN وثمة مجال آخر له أهميته بالنسبة لعدد متزايد من الدول اﻷعضاء وهو تنسيق القضايا الاجتماعية.
    Si une personne intelligente n'a pas des idées moralement justes ou une compréhension correcte des questions sociales, elle peut causer d'autant plus de dommages, notamment par le terrorisme. UN إذا لم يمتلك شخص ذكي آراء قوّيمة في القضايا الاجتماعية أو فهما صحيحا لها، فقد يتسبب ذلك في ضرر أكبر من أي وقت مضى، مثل الإرهاب.
    D'autres parties du système multilatéral, notamment celles qui sont responsables des questions sociales et de la responsabilisation, doivent également être renforcées. UN إذ يتعين أيضا تعزيز أجزاء أخرى من النظام المتعدد الأطراف، لا سيما الجهات المسؤولة عن القضايا الاجتماعية وقضايا التمكين.
    Premièrement, mon gouvernement a fait de l'être humain et des questions sociales sa priorité, ce qui n'était pas le cas depuis 50 ans. UN أولاً، أعطت إدارتي الأولوية للفرد، وذلك عبر التعامل مع المسائل الاجتماعية التي لم تتم معالجتها على مدى 50 عاما.
    La dimension des questions sociales a en conséquence été soulevée au niveau international. UN وأدى ذلك إلى إثارة المسائل الاجتماعية على المستوى الدولي.
    On s'efforçait de systématiser l'intégration des questions sociales et culturelles dans l'élaboration, la mise au point et l'exécution des programmes. UN وقالت إنه يسعى إلى تنظيم إدراج المسائل الاجتماعية والثقافية في تصميم البرامج وتطويرها وإنجازاتها.
    Son Excellence M. Imankadyr Rysalieyv, Ministre, Chef du Département des questions sociales et Président de l’administration du Kirghizistan. UN سعادة السيد إيمان قادر ريسالييف، الوزير، رئيس إدارة الشؤون الاجتماعية التابعة لمكتب رئيس قيرغيزستان.
    Les ministères et départements chargés des questions sociales ont des services qui s'occupent des problèmes propres aux femmes. UN وتوجد في الوزارات واﻹدارات المسؤولة عن الشؤون الاجتماعية أقسام لمعالجة مشاكل المرأة.
    iii) Un poste P3 de spécialiste des questions sociales, dont le titulaire serait chargé de la transversalisation des questions d'égalité des sexes et des programmes en faveur de l'égalité des sexes ; UN ' 3` موظف شؤون اجتماعية برتبة ف-3 ليتولى المسؤولية عن برامج تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين؛
    Il y avait de bonnes raisons de s'efforcer d'aller au-delà de la simple prise de conscience des questions sociales pour accéder à un partage d'expériences permettant d'élaborer des stratégies pertinentes et appropriées. UN وكان هناك اهتمام بتجاوز موضوع التوعية بالقضايا الاجتماعية الى الوصول الى عملية تبادل للخبرات من أجل المساعدة على صوغ الاستراتيجيات اللازمة والملائمة.
    L'ONU a été créée en tant que réponse politique, mais elle doit à présent faire face à des questions sociales et économiques. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة كاستجابة سياسية؛ وعليها اليوم أن تواجه مسائل اجتماعية واقتصادية.
    Dans d'autres pays et régions, on manque d'informations fiables sur les aspects essentiels des questions sociales; UN وفي بلدان ومناطق أخرى، هناك قحط في المعلومات الموثوق بها عن الجوانب اﻷساسية للمسائل الاجتماعية.
    Il est temps d'envisager comment les travaux de la Deuxième et de la Troisième Commission pourraient mieux refléter l'intégration des questions sociales et économiques. UN لقد آن اﻷوان للتفكير بالطريقة اﻷفضل التي من شأنها أن تجسد عملية الدمج على نحو أكبر للقضايا الاجتماعية والاقتصادية في أعمال اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة.
    Pour la première fois cependant, le Gouvernement a inscrit parmi les priorités de son ordre du jour des questions sociales, y compris l'environnement et la réforme de l'administration. UN على أن الحكومة أدرجت ﻷول مرة قضايا اجتماعية تشمل البيئة واﻹصلاح اﻹداري بين المجالات الرئيسية لﻷولويات في جدول أعمالها.
    1983 Spécialiste des questions sociales au Centre pour le développement social et les affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, New York UN ١٩٨٣ مركز اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية، نيويورك موظف أقدم للشؤون الاجتماعية
    Nous avons également accueilli nombre de séminaires, de conférences, d'ateliers, de colloques et de stages de formation, tant régionaux qu'internationaux, destinés à traiter des questions sociales, environnementales, au logement et à d'autres questions relatives au développement. UN واستضافــت اﻹمارات العديد من المؤتمرات والندوات اﻹقليميـــة والدولية والحلقات الدراسية والتدريبية المعنيــة بالشؤون الاجتماعية والبيئة والسكان والقطاعات اﻹنمائية اﻷخرى المختلفة.
    L'approche systémique constitue un outil théorique que toute forme de gouvernement peut employer pour trouver des solutions à des questions sociales complexes telles que le développement de l'éducation dans les pays en développement. UN ويمثل النهج القائم على أساس نظام عام أداة نظرية قد يستخدمها أي شكل من أشكال الحكم لإيجاد حلول للسياسات المتعلقة بقضايا اجتماعية معقدة مثل تطوير التعليم في العالم النامي.
    Elle a envisagé l'établissement de comités rassemblant plusieurs commissions, recommandant, par exemple, d'établir un comité technique spécial qui réunirait des membres de la Commission de la population et de la Commission des questions sociales pour étudier la question des migrations. UN ونظرت في استصواب إنشاء لجان مشتركة تابعة للجان متعددة: فمثلا، قُدمت توصية بإنشاء لجنة تقنية مخصصة للنظر في مسألة الهجرة، تتألف من أعضاء في اللجنة الاجتماعية ولجنة السكان.
    Ces limitations ont à voir avec des questions sociales et économiques et avec les mécanismes d'application de la justice dans le pays. UN وتتصل هذه العقبات بمسائل اجتماعية واقتصادية، وبنفس أدوات إقامة العدل المطبقة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more