En 1993, le montant des quotes-parts non versées au Fonds général était si élevé qu'il n'a pas été possible de virer au Fonds de réserve les sommes nécessaires. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، بلغ حجم الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في الصندوق مستوى لم يتمكن معه الصندوق العام من تحويل المبالغ النقدية اللازمة لصندوق الاحتياطي لحفظ السلم. |
Les perspectives incertaines de recouvrement des quotes-parts non acquittées ont conduit le Comité à assortir de réserves son opinion sur les états financiers. | UN | وفي هذه الظروف، ظل المجلس على تحفظه بالنسبة للبيانات المالية وﻹمكانية تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة. |
Le montant total des quotes-parts non acquittées pour toutes les opérations de maintien de la paix s'élevait à la même date à 1 milliard 849,2 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه 849.2 1 مليون دولار. |
Le Comité a constaté que le niveau des quotes-parts non acquittées avait augmenté parallèlement. | UN | ولاحظ المجلس زيادة سنوية مشابهة في مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة. |
Au 30 juin 2001, le montant total des quotes-parts non acquittées s'élevait à 121 millions de dollars. | UN | وكان مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة حتى 30 حزيران/ يونيه 2001 بمبلغ 121 مليون دولار. |
Le montant total des quotes-parts non acquittées pour l'ensemble des missions de maintien de la paix à cette date s'élevait quant à lui à 1,7 milliard de dollars. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع بعثات حفظ السلام حتى هذا التاريخ ١,٧ بليون دولار. |
Figure 1: Comparaison des quotes-parts non acquittées pour l'exercice budgétaire | UN | الشكل 1: مقارنة الاشتراكات المقررة غير المسددة عن الفترة المالية الراهنة |
Pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix, le montant des quotes-parts non acquittées atteignait 1,8 milliard de dollars. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلام ١,٨ بليون دولار. |
Le montant total des quotes-parts non versées pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix se montait à 1 968 800 dollars. | UN | ويبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام ٩٦٨,٨ ١ مليون دولار. |
Le montant total des quotes-parts non acquittées demeure à un niveau dangereusement élevé. | UN | فلا يزال إجمالي الاشتراكات المقررة غير المسددة يبلغ مستويات عالية بشكل خطير. |
Le montant total des quotes-parts non acquittées au titre de toutes les opérations de maintien de la paix se chiffrait à 1 741 300 000 dollars. | UN | وفي الوقت ذاته، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام ٧٤١,٣ ١ مليون دولار. |
Le montant total des quotes-parts non acquittées au 30 juin 2000 s'élevait à 135,3 millions de dollars. | UN | وتبلغ الاشتراكات المقررة غير المسددة حتى 30 حزيران/يونيه 2000، 135.3 مليون دولار. |
Au 30 juin 2000, le montant total des quotes-parts non acquittées s'élevait à 93,7 millions de dollars. | UN | ووصل مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة في 30 حزيران/يونيه 2000 إلى 93.7 مليون دولار. |
Au 30 juin 2000, le montant total des quotes-parts non acquittées s'élevait à 165,3 millions de dollars. | UN | ووصل مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة في 30 حزيران/يونيه 2000 إلى 165.3 مليون دولار. |
Au 30 juin 2000, le montant total des quotes-parts non acquittées s'élevait à 171,7 millions de dollars. | UN | ووصل مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة في 30 حزيران/يونيه 2000 إلى 171.7 مليون دولار. |
Le Comité consultatif recommande de souscrire à la proposition du Secrétaire général tendant à porter au crédit des États Membres le solde de 9 millions de dollars, compte tenu des quotes-parts non acquittées (2 millions de dollars). | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بتقييد الرصيد النقدي المتاح البالغ 9 ملايين دولار لحساب الدول الأعضاء، مع أخذ الأنصبة المقررة غير المدفوعة البالغة مليوني دولار في الحسبان. |
Le remboursement de ces prélèvements est fonction exclusivement du versement des quotes-parts non acquittées. | UN | ويتوقف سداد القروض كليا على استلام الأنصبة المقررة غير المسددة. |
Et il est encore plus préoccupant de constater à quel point la dette à ce titre est fortement concentrée sur un État Membre. Les États-Unis représentent à eux seuls 58 % du total des quotes-parts non acquittées au titre du maintien de la paix. | UN | وهناك قدر كبير من القلق مصدره أن دولة عضو واحدة تدين بالقسط الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة؛ فالولايات المتحدة الأمريكية وحدها تمثل 58 في المائة من المجموع. |
Le Comité recommande que l'Organisation continue de réfléchir à la question du traitement comptable des quotes-parts non acquittées. | UN | يوصي المجلس بأن تبقي المنظمة مسألة المعالجة المحاسبية للأنصبة المقررة غير المحصلة قيد الاستعراض. |
Le montant des quotes-parts non acquittées ne diminue pas. | UN | أما حجم الاشتراكات غير المسددة فهو غير آخذ في الانخفاض. |
Au 31 août, le montant total des quotes-parts non acquittées s'élevait, pour toutes les opérations de maintien de la paix, à 3 milliards de dollars. | UN | أما مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة لجميع عمليات حفظ السلام حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥ فبلغ ٣ بليون دولار. |
Le montant total des quotes-parts non acquittées pour toutes les opérations de maintien de la paix s'élevait à 3 281 600 000 dollars. | UN | ويبلغ إجمالي الاشتراكات المقررة التي لم تسدد بعد بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلام 281.6 3 مليون دولار. |
En conséquence, il est estimé qu'au 31 décembre 2009 cet État Membre a retenu un total cumulé de 64 603 928 dollars, ce montant étant compris dans le total des quotes-parts non acquittées au titre du budget ordinaire, qui est de 335 497 221 dollars au 31 décembre 2009. | UN | ونتيجة لذلك، تشير التقديرات إلى أن الدولة العضو احتجزت مبلغا تراكميا مجموعه 928 603 64 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وقد أُدرج هذا التقدير في مجموع الأنصبة غير المسددة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 البالغ 221 497 335 دولارا. |
On trouvera dans le tableau II.3 le montant des quotes-parts non acquittées et la situation de trésorerie pour toutes les missions. | UN | ويوضح الجدول الثاني - 3 المساهمات المقررة غير المسددة ومستويات النقدية لجميع البعثات. |