Avec ces textes d'application, elle fixe des normes pour la prévention des accidents et des maladies, et contient des règles détaillées pour certains métiers et procédés industriels. | UN | ويضع الأمر وتشريعه الفرعي شروط الوقاية من الحوادث والأمراض، بما في ذلك قواعد مفصلة لحرف وعمليات تشغيلية معينة. |
En outre, des règles détaillées peuvent être nécessaires pour ce qui est de la prise en compte des différences qui influent sur la comparabilité des prix. | UN | وفضلاً عن ذلك، قد يلزم وضع قواعد مفصلة أخرى تتعلق بمراعاة الاختلافات التي تؤثر قابلية الأسعار للمقارنة. |
Récemment, plusieurs instruments juridiques internationaux ont établi des règles détaillées quant au type d'informations à échanger. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وضع العديد من الصكوك القانونية الدولية قواعد مفصلة بشأن نوع المعلومات الواجب تبادلها. |
Ils imposent des conditions en termes de prévention des accidents et des maladies, dont des règles détaillées pour certains métiers et procédés. | UN | وهما يبينان الاشتراطات المحددة للوقاية من الحوادث والأمراض، بما في ذلك قواعد تفصيلية لحرف معينة وعمليات تشغيل محددة. |
Conformément à ces principes, le Tribunal publiera, avant de commencer à fonctionner, des règles détaillées sur la procédure et les preuves. | UN | وتتولى المحكمة، طبقا لهذه المبادئ، إصدار قواعد تفصيلية فيما يتعلق بالاجراءات وسبل اﻹثبات قبل أن تبدأ عملياتها. |
Plutôt que d'élaborer des règles détaillées rigides, la CDI devrait axer ses travaux sur la formulation de directives susceptibles d'aider les États à négocier la répartition des pertes. | UN | فبدلاً من وضع قواعد تفصيلية جامدة ينبغي للجنة أن تركز على توفير مبادئ توجيهية تستخدمها الدول للتفاوض على توزيع الخسائر. |
Elles prescrivent les directives visant à la prévention d'accidents et de maladies, y compris des règles détaillées applicables à certains métiers et à certains procédés. | UN | وتصف اشتراطات منع الحوادث واﻷمراض، بما في ذلك قواعد مفصلة بخصوص بعض الحرف واﻷعمال. |
Tenter d'harmoniser à l'échelle internationale des règles détaillées pourrait apparaître comme une réaction artificielle et inefficace. | UN | أما محاولة تنسيق قواعد مفصلة على الصعيد الدولي فهي عملية قد يتبين أنها رد مفتعل وغير فعال. |
Il pose des règles détaillées concernant les stérilisations et la distinction entre justification médicale et non médicale d'une stérilisation. | UN | وهو يشمل قواعد مفصلة بشأن التعقيم، تميز بين أسباب التعقيم الطبية وغير الطبية. |
La Loi fondamentale allemande établit des règles détaillées pour les situations d'instabilité politique réelle ou potentielle. | UN | 15- ينص القانون الأساسي الألماني على قواعد مفصلة بشأن حالات انعدام الاستقرار أو التهديد ذي الطابع الحقيقي أو السياسي. |
L'OMI a établi des règles détaillées régissant la sécurité de la navigation et la prévention des abordages en mer, qui doivent être observées en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وقد وضعت المنظمة البحرية الدولية قواعد مفصلة لتنظيم سلامة الملاحة ومنع حوادث الاصطدام في البحر، وتستلزم الاتفاقية الامتثال لهذه القواعد. |
3. Le Conseil des Membres établit et adopte des règles détaillées dans son règlement intérieur pour l'application de ces dispositions. | UN | 3- يتولى مجلس الأعضاء وضع واعتماد قواعد مفصلة في نظامه الداخلي لتطبيق هذه الأحكام. |
2. Le Conseil des Membres établit et adopte des règles détaillées pour l'application de cette disposition dans son règlement intérieur. | UN | 2- يتولى مجلس الأعضاء وضع واعتماد قواعد مفصلة في نظامه الداخلي لتطبيق هذا الحكم. |
3. Le Conseil des Membres établit et adopte des règles détaillées dans son règlement intérieur pour l'application de ces dispositions. | UN | 3- يتولى مجلس الأعضاء وضع واعتماد قواعد مفصلة في نظامه الداخلي لتطبيق هذه الأحكام. |
2. Le Conseil des Membres établit et adopte des règles détaillées dans son règlement intérieur pour l'application de cette disposition. | UN | 2- يتولى مجلس الأعضاء وضع واعتماد قواعد مفصلة في نظامه الداخلي لتطبيق هذا الحكم. |
Elles contiennent des règles détaillées régissant la démarcation. | UN | وتتضمن التوجيهات قواعد تفصيلية تنظم عملية ترسيم الحدود. |
Elles prescrivent les directives visant à la prévention d'accidents et de maladies, y compris des règles détaillées applicables à certains métiers et à certains procédés. | UN | وهما يبينان الاشتراطات المحددة للوقاية من الحوادث والأمراض، بما في ذلك قواعد تفصيلية لحرف معينة وعمليات تشغيل معينة. |
C'est pourquoi les textes législatifs ci-dessus concernant les salariés de l'Etat et du secteur public énoncent des règles détaillées au sujet de l'avancement de ces agents de la fonction publique, conformément à des barèmes annexés à ces textes législatifs, chaque promotion reposant sur les critères objectifs de la compétence et de l'ancienneté. | UN | ولذلك تضمنت القوانين الخاصة بالعاملين بالحكومة والقطاع العام سالفة الذكر قواعد تفصيلية بشأن الترقيات إلى الدرجات اﻷعلى، وذلك وفقاً للجداول المرفقة بتلك القوانين. |
Les dispositions de l'Accord en la matière constituent une avancée, car elles établissent des règles détaillées et limitent donc quelque peu la marge d'interprétation des autorités. | UN | وتشكل الأحكام الخاصة بالبيع بأقل من التكلفة من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق خطوة إلى الأمام لما توفره من قواعد تفصيلية ومن ثم لحدها من حرية التقدير التي قد تمارسها السلطات. |
48. D'autres organisations encore qui s'occupent de réforme du droit des opérations garanties ont formulé des règles détaillées sur l'inscription des sûretés réelles mobilières. | UN | 48- ثم إن منظمات أخرى مشاركة في عملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة وضعت قواعد تفصيلية بشأن تسجيل الحقوق الضمانية. |
L'autorité nationale chargée de la Convention sur les armes chimiques est en train d'établir des directives et des règles détaillées | UN | سلطة اتفاقية الأسلحة الكيميائية المنشأة بموجب القانون بصدد إعداد مبادئ توجيهية/قواعد تفصيلية |