"des règles de conflit de lois" - Translation from French to Arabic

    • قواعد تنازع القوانين
        
    Ces initiatives sont de deux types: les premières visent à l'unification des règles de droit matériel, les autres se rapportent à l'unification des règles de conflit de lois. UN وتنقسم تلك الجهود الى نوعين: جهود تهدف الى توحيد القواعد الموضوعية وجهود تتعلق بتوحيد قواعد تنازع القوانين.
    Il a également été convenu que le chapitre insiste sur l'importance des règles de conflit de lois et contienne des exemples et des renvois au chapitre sur les conflits de lois du Guide. UN وزيادة على ذلك، اتفق على أن الفصل ينبغي أن يؤكد على أهمية قواعد تنازع القوانين بما في ذلك الأمثلة والإحالات المرجعية إلى الفصل المتعلق بتنازع القوانين من الدليل.
    Le droit que doit appliquer la cour doit, pour la même raison, être expressément prévu dans le statut de celle-ci et non pas simplement dégagé des règles de conflit de lois. UN ويجب أن يُتوقع النص صراحة في النظام اﻷساسي على القانون الذي يتعين على المحكمة أن تطبقه وليس مجرد توقع قواعد تنازع القوانين.
    Sur la base des règles de conflit de lois de la Fédération de Russie, la juridiction était parvenue à la conclusion que l'examen du différend devait être régi par le Code civil allemand, étant donné que l'acheteur était une société allemande. UN واستناداً إلى قواعد تنازع القوانين في الاتحاد الروسي، توصَّلت المحكمة إلى الاستنتاج بأنَّ النظر في المنازعة ينبغي أن يكون محكوماً بالقانون المدني الألماني، لأنَّ البائع هو شركة ألمانية.
    Objet des règles de conflit de lois UN نطاق قواعد تنازع القوانين
    Portée des règles de conflit de lois UN نطاق قواعد تنازع القوانين
    F. Portée des règles de conflit de lois UN واو- نطاق قواعد تنازع القوانين
    a) Au paragraphe 2, il faudrait supprimer les troisième et quatrième phrases, car faire de la détermination de l'internationalité d'une affaire une condition préalable à l'application des règles de conflit de lois pourrait nuire à leur application; UN (أ) في الفقرة 2، بما أن جعل تقرير الطابع الدولي للقضية شرطا مسبقا لتطبيق قواعد تنازع القوانين يمكن أن يقوّض أساس تطبيقها، فينبغي حذف الجملتين الثالثة والرابعة؛
    a) Objet des règles de conflit de lois UN (أ) الغرض من قواعد تنازع القوانين
    77. Une fois la validité et l'opposabilité d'une sûreté déterminées conformément à la loi autre que la loi sur l'insolvabilité qui s'applique en dehors des procédures d'insolvabilité en vertu des règles de conflit de lois de l'État du for, il se pose une deuxième question, qui concerne les effets qu'a l'ouverture de procédures d'insolvabilité sur la priorité des sûretés. UN 77- وحالما تُحدَّد صحة الحق الضماني ونفاذه، بموجب قانون غير قانون الإعسار المنطبق خارج إجراءات الإعسار بمقتضى قواعد تنازع القوانين لدولة المحكمة، تُطرح مسألة ثانية تتعلق بأثر بدء إجراءات الإعسار في أولوية الحقوق الضمانية.
    15. Une fois déterminées, conformément à la loi autre que la loi sur l'insolvabilité qui s'applique en dehors des procédures d'insolvabilité en vertu des règles de conflit de lois de l'État du for, la constitution et l'opposabilité de la sûreté, il se pose une deuxième question, qui concerne les effets de l'ouverture de procédures d'insolvabilité sur les sûretés. UN 15- حالما يتم البت في إنشاء حق ضماني وفي نفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته، بمقتضى قانون غير قانون الإعسار منطبق خارج إجراءات الإعسار بحكم قواعد تنازع القوانين لدولة المحكمة، تنشأ مسألة ثانية تتعلق بأثر بدء إجراءات الإعسار في الحقوق الضمانية.
    a) Au paragraphe 2, il faudrait supprimer les troisième et quatrième phrases, car faire de la détermination de l'internationalité d'une affaire une condition préalable à l'application des règles de conflit de lois pourrait nuire à leur application; UN (أ) في الفقرة 2، بما أن جعل تقرير الطابع الدولي للقضية شرطا مسبقا لتطبيق قواعد تنازع القوانين يمكن أن يقوّض أساس تطبيقها، فينبغي حذف الجملتين الثالثة والرابعة؛
    b) Champ d'application des règles de conflit de lois UN (ب) نطاق قواعد تنازع القوانين
    Des dispositions transitoires sont également nécessaires lorsque, en vertu des règles de conflit de lois du régime antérieur, la loi d'un autre État (à savoir un État différent de celui dont la loi régit cette question en vertu des règles de conflit de lois du nouveau régime) régissait la constitution d'une sûreté, son opposabilité ou sa priorité. UN وثمة حاجة مماثلة إلى قواعد انتقالية عندما يكون قانون دولة مختلفة (أي مختلفة عن الدولة التي يحكم قانونها تلك المسألة بموجب قواعد تنازع القوانين في النظام الجديد)، بموجب قواعد تنازع القوانين في النظام القديم، هو الذي يحكم إنشاء حق ضماني أو نفاذه تجاه أطراف ثالثة أو أولويته.
    4. Dans tous les cas, la possibilité ou non de transférer ou de grever un bien (y compris un titre de propriété intellectuelle) est une question préliminaire qui doit être traitée avant la constitution d'une sûreté réelle mobilière et qui ne relève pas des règles de conflit de lois recommandées dans le Guide. UN 4- وعلى أي حال، فإن مسألة قابلية الموجودات (بما فيها الممتلكات الفكرية) للإحالة أو الرهن، هي مسألة تمهيدية لا بد من معالجتها قبل إنشاء الحق الضماني، وهي مسألة لا تتناولها قواعد تنازع القوانين الموصى بها في الدليل.
    18. Par conséquent, même si l'on accepte l'effet étendu des conventions internationales sur la propriété intellectuelle tel qu'il est décrit cidessus (voir par. 13 et 14), il resterait nécessaire ou utile que les États adoptent des règles de conflit de lois applicables aux questions soulevées par les sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle. UN 18- وتبعا لذلك فحتى عند قبول الأثر الواسع النطاق المترتب على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية والمبيّن أعلاه (انظر الفقرتين 13 و14)، سيظل من الضروري أو من المفيد للدول اعتماد قواعد تنازع القوانين المنطبقة على المسائل الناشئة بخصوص الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Le titre du chapitre V ( " Autres " règles de conflit de lois) a suscité certaines craintes mais le Groupe de travail est convenu que ce titre traduisait clairement le fait que le projet de convention contenait des règles de conflit de lois en dehors du chapitre V et, pour bien faire ressortir ce fait, a décidé de remplacer " autres " par " autonomes " . UN وبينما أعرب عن بعض القلق بشأن عنوان الفصل الخامس (قواعد تنازع القوانين " الأخرى " )، اتفق الفريق العامل على أن العنوان يجسد بوضوح أن مشروع الاتفاقية يتضمن قواعد تنازع قوانين خارج نطاق الفصل الخامس. وقرر الاستعاضة بكلمة " المستقلة " عن كلمة " الأخرى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more