"des règles uniformes" - Translation from French to Arabic

    • القواعد الموحدة
        
    • قواعد موحدة
        
    • للقواعد الموحدة
        
    • معايير موحدة
        
    • قواعد موحّدة
        
    • القواعد الموحّدة
        
    • قواعد ومعايير موحدة
        
    • لقواعد موحدة
        
    • بالقواعد الموحدة
        
    • من القواعد الموحَّدة
        
    Projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne des Règles uniformes sur les signatures électroniques UN مشروع دليل اشتراع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية
    Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des Règles uniformes. UN ونتيجة لذلك، فان لتعريف هذا المصطلح في سياق القواعد الموحدة فائدة خاصة.
    Il était important de suivre des Règles uniformes pour calculer les coûts. UN وأكد أهمية القواعد الموحدة في حساب التكاليف.
    En outre, ces derniers sont moins en mesure de profiter des possibilités d'échanges car des Règles uniformes sont appliquées à des pays aux niveaux de développement et de capacité différents, créant ainsi découlent des déséquilibres et des asymétries. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي أوجه عدم التوازن وعدم التماثل الناشئة عن تطبيق قواعد موحدة على بلدان ذات مستويات مختلفة من التنمية وقدرات متباينة إلى تثبيط قدرة البلدان النامية على الانتفاع بالفرص التجارية.
    De plus, il a été souligné que la diversité des organisations internationales faisait douter qu'il soit possible de leur appliquer à toutes des Règles uniformes. UN وعلاوة على ذلك، جرى التشديد على أن تنوع المنظمات الدولية يجعل إمكانية سريان قواعد موحدة للمسؤولية الدولية عليها جميعا مسألة مشكوك فيها.
    Le sentiment général était néanmoins que la structure des Règles uniformes était dans l’ensemble appropriée et qu’il n’était pas nécessaire de la revoir au stade actuel. UN ومع ذلك ، رئي بوجه عام أن الهيكل العام للقواعد الموحدة ملائم وليس بحاجة الى إعادة نظر في المرحلة الحالية .
    Il a été noté que le Groupe de travail, à sa trente-sixième session, avait adopté le texte des projets d'articles 1 et 3 à 12 des Règles uniformes. UN ولوحظ أن الفريق العامل اعتمد في دورته السادسة والثلاثين نص مشاريع المواد 1 و3 الى 12 من القواعد الموحدة.
    Le Groupe de travail a décidé d’attendre pour examiner la question des dispositions impératives et non impératives d’avoir achevé l’examen des dispositions de fond des Règles uniformes. UN واتفق الفريق العامل على إرجاء مناقشته المتعلقة بمسألة اﻷحكام اﻹلزامية واﻷحكام غير اﻹلزامية حتى ينتهي من استعراضه لﻷحكام الموضوعية من القواعد الموحدة.
    En effet, des Règles uniformes acceptées au plan international contribueront grandement à l’obtention de crédits à des taux d’intérêts plus favorables. UN وفي الواقع، فإن القواعد الموحدة المقبولة على الصعيد الدولي ستساهم إلى حد كبير في الحصول على قروض بأسعار فائدة أفضل.
    Sans fixer de délai à celui-ci pour accomplir son mandat, elle l'a instamment prié de s'employer à terminer sans tarder l'élaboration des Règles uniformes. UN وبالرغم من أن اللجنة لم تضع إطارا زمنيا محددا للفريق العامل لإنجاز مهمته فقد حثت الفريق العامل على أن يمضي بسرعـة في إتمام مشروع القواعد الموحدة.
    Sans fixer de délai à celui-ci pour accomplir son mandat, elle l'a instamment prié de s'employer à terminer sans tarder l'élaboration des Règles uniformes. UN وبالرغم من أن اللجنة لم تضع إطارا زمنيا محددا للفريق العامل لإنجاز مهمته فقد حثت الفريق العامل على أن يمضي بسرعـة في إتمام مشروع القواعد الموحدة.
    24. A l'issue du débat, la Commission a félicité le Groupe de travail pour les efforts qu'il avait fournis et les progrès qu'il avait accomplis dans l'élaboration des Règles uniformes. UN 24- وبعد المناقشة، أعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل والتقدم الذي أحرزه في اعداد القواعد الموحدة.
    25. Le Groupe de travail a terminé l'élaboration des Règles uniformes à sa trente-septième session (septembre 2000). UN 25- وقد أنجز الفريق العامل اعداد القواعد الموحدة في دورته السابعة والثلاثين (أيلول/ سبتمبر 2000).
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié d'étudier s'il serait souhaitable et possible de définir des Règles uniformes sur ces questions. UN وطلب من الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يبحث مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين.
    En se fondant sur ce document, le Groupe de travail devrait réfléchir à l'opportunité de définir des Règles uniformes concernant les questions susmentionnées. UN وعلى أساس هذه الدراسة، ينبغي أن يدرس الفريق العامل مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    À cet égard, il faudrait toutefois régler la question de l'indemnisation et établir des Règles uniformes. UN بيد أنه يبدو من الضروري في هذا الصدد توضيح مسألة التعويض ووضع قواعد موحدة.
    Le Secrétariat doit élaborer des Règles uniformes de présentation des rapports pour répondre aux exigences des donateurs dans ce domaine, ce qui permettrait de réduire la demande excessive et répétée de rapports. UN وطلب من اﻷمانة العامة وضع قواعد موحدة لتقديم التقارير بما يلبي مطالب الجهات المانحة في هذا الشأن، ويؤدي إلى تقليل الطلب المفرط والمتكرر على التقارير.
    S'agissant du caractère contraignant ou non contraignant des Règles uniformes qui seraient préparées, un point de vue a été exprimé selon lequel celles-ci devraient comporter une disposition d'ordre général reconnaissant l'autonomie des parties. UN وفيما يتعلق بالطابع الالزامي أو غير الالزامي، للقواعد الموحدة المزمع اعدادها، أعرب عن رأي مفاده هو أنه ينبغي للقواعد الموحدة المزمع اعدادها أن تشتمل على حكم عام يعترف باستقلالية اﻷطراف.
    Dans ce secteur, des Règles uniformes de présentation et de communication des données pourraient être mises au point et appliquées dans toute la région de la CEE. UN ففي هذا المجال، يمكن وضع معايير موحدة للإبلاغ وتطبيقها في كافة أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Adopter des Règles uniformes établissant un cadre juridique de nature à faciliter l'affacturage international UN :: اعتماد قواعد موحّدة توفر إطارا قانونيا يسهّل العوملة الدولية
    12. Textes d'autres organisations avalisés par la Commission: révision 2010 des Règles uniformes relatives aux garanties sur demande publiée par la Chambre de commerce internationale. UN 12- إقرار نصوص منظمات أخرى: الصيغة المنقَّحة لعام 2010 من القواعد الموحّدة للكفالات المستحقَّة عند الطلب، الصادرة عن غرفة التجارة الدولية.
    Elle a contribué à élaborer des Règles uniformes applicables aux transports, à faciliter les mouvements transfrontières et à planifier des réseaux d'infrastructure cohérents pour les liaisons routières, ferroviaires, par voies navigables intérieures et associant différents moyens de transport. UN إذ ساهمت اللجنة في وضع قواعد ومعايير موحدة فيما يتعلق بالنقل، وتسهيل عمليات عبور الحدود، وتخطيط شبكات متماسكة من الهياكل اﻷساسية للطرق والسكك الحديدية والمياه الداخلية والنقل المختلط.
    Il semble cependant que l'élaboration des Règles uniformes sur les signatures électroniques doivent rester la priorité du Groupe de travail chargé de cette question. Le problème de la rédaction d'une éventuelle convention sera réglé plus tard. UN غير أنه يعتقد أن وضع مشروع لقواعد موحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية ينبغي أن يبقى المسألة ذات الأولوية للفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية؛ أما مسألة وضع مشروع لاتفاقية فيمكن مناقشتها في مرحلة لاحقة.
    11. M. Sorieul (Secrétaire de la Commission) propose d'insérer, après le point 11 de l'ordre du jour, un point sur l'examen par la Commission de la proposition de la version révisée des Règles uniformes relatives aux garanties sur demande formulée par la Chambre de commerce internationale (CCI). UN 11- السيد سوريول (أمين اللجنة): أقترح إدراج بند، وفقاً للبند 11 من جدول الأعمال، بشأن نظر اللجنة في اقتراح غرفة التجارة الدولية المتعلق بالقواعد الموحدة للكفالات المستحقة عند الطلب.
    XI. Textes d'autres organisations avalisés par la Commission: révision 2010 des Règles uniformes relatives aux garanties sur demande publiée par la Chambre de commerce internationale UN حادي عشر- إقرارُ نصوص منظمات أخرى: الصيغة المنقَّحة لعام 2010 من القواعد الموحَّدة للكفالات المستحقَّة عند الطلب، الصادرة عن غرفة التجارة الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more