"des réductions tarifaires" - Translation from French to Arabic

    • التخفيضات التعريفية
        
    • تخفيضات تعريفية
        
    • للتخفيضات التعريفية
        
    • لخفض التعريفات
        
    • تخفيضات التعريفات
        
    • تخفيضات في التعريفات
        
    • تخفيض التعريفات
        
    Toutefois, l'efficacité des schémas en tant qu'outils de développement dépendait fondamentalement de l'ampleur des réductions tarifaires. UN ولكن فعالية مخططات النظام بوصفها أدوات للتنمية تتوقف بصورة حاسمة على عمق التخفيضات التعريفية.
    Le but de ces réductions était de préserver les marges préférentielles à la suite des réductions tarifaires NPF convenues au cours des négociations du Cycle d'Uruguay. UN والهدف من هذه التخفيضات هو الحفاظ على الهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية المتفق عليه أثناء جولة أوروغواي.
    Cependant, dans l'intérêt de la transparence et de la prévisibilité, une modulation des réductions tarifaires est préférable au maintien de restrictions a priori. UN ومع ذلك، ولصالح الشفافية والقدرة على التنبؤ، فإن بعض التحوير في التخفيضات التعريفية هو أفضل من اﻹبقاء على القيود المسبقة.
    En outre, il a été proposé de tenir compte des préoccupations particulières des membres ayant adhéré récemment en prévoyant pour eux des délais plus longs ou des réductions tarifaires plus faibles. UN وفضلا عن ذلك، اقترح التصدي للشواغل الخاصة للأعضاء المنضمين مؤخرا من خلال أحكام يمكن أن تشتمل على أطر زمنية أطول للتنفيذ أو تخفيضات تعريفية أدنى.
    8. On trouvera des données plus précises au tableau 1 qui indique la moyenne pondérée par les échanges des réductions tarifaires appliquées à 11 catégories de produits. UN ٨- وترد بيانات أكثر تحديدا في الجدول ١ الذي يبين المتوسط المرجح تجاريا للتخفيضات التعريفية على ١١ من فئات المنتجات.
    Les négociations à l'OMC devraient donc notamment porter sur des dispositions visant à remédier à cet effritement des préférences, avec en particulier un allongement des périodes de mise en œuvre des réductions tarifaires pour les produits identifiés par les PMA euxmêmes comme vulnérables à l'érosion des préférences. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُدرج في إطار المفاوضات الجارية داخل منظمة التجارة العالمية أحكامٌ تعالج تضاؤل الأفضليات، بما فيها أحكام تنص على تمديد فترة التنفيذ المحددة لخفض التعريفات بالنسبة للمنتجات التي تحددها أقل البلدان نمواً كمنتجات ستتأثر بتضاؤل الأفضليات.
    Simulation des réductions tarifaires agricoles UN محاكاة تخفيضات التعريفات الزراعية، في المائة
    43. En ce qui concernait le champ et l'importance des réductions tarifaires, des préférences étaient accordées pour tous les produits industriels, y compris les produits forestiers et les produits des industries extractives, hormis ceux qui relevaient du chapitre 28 du Système harmonisé (SH). UN ٣٤- وفيما يتعلق بشمول وعمق تخفيضات في التعريفات الجمركية، منحت اﻷفضليات لجميع المنتجات الصناعية بما فيها منتجات الحراجة والتعدين، باستثناء المنتجات الواردة تحت ٨٢ عنواناً من عناوين النظام المتناسق.
    Toutefois, la mise en oeuvre sera sans doute retardée, du fait de désaccords entre les pays membres du Conseil quant à l'ampleur et à la rapidité d'application des réductions tarifaires. UN ومن المحتمل أن يتأخر تنفيذ ذلك بسبب عدم اتفاق أعضاء المجلس على مدى وسرعة تخفيض التعريفات.
    Les coefficients calculés selon cette formule déterminent l'ampleur des réductions tarifaires et correspondent aux taux de droit maximaux. UN وتقرر المعاملات السويسرية عمق التخفيضات التعريفية وتصل إلى المعدلات القصوى للتعريفات.
    ii) À exclure des réductions tarifaires certains sous-secteurs des deux secteurs susmentionnés; et UN `2` استثناء بعض القطاعات الفرعية من التخفيضات التعريفية في كلا القطاعين أعلاه؛
    D’autres pays en développement communiqueront plus tard d’autres informations détaillées sur leurs programmes, notamment sur les pays et les produits visés et l’ampleur des réductions tarifaires. UN وسوف ترسل بلدان نامية أخرى، في مرحلة لاحقة، معلومات إضافية مفصلة بشأن مخططاتها، بما في ذلك البلدان والمنتجات المشمولة ومدى التخفيضات التعريفية.
    48. Un autre fait nouveau pourrait conduire à une nouvelle augmentation de l'ampleur des réductions tarifaires. UN ٨٤- وحدث تطور آخر قد يؤدي إلى مزيد من التحسينات في عمق التخفيضات التعريفية.
    90. Concernant l'ampleur des réductions tarifaires, la règle générale devrait être l'exonération totale de droits de douane. UN ٠٩- أما القاعدة العامة بشأن عمق التخفيضات التعريفية فينبغي أن تكون هي الاعفاء الكامل من التعريفات.
    Ils ont observé l'influence, sur l'accès aux marchés, des réductions tarifaires découlant du Cycle d'Uruguay pour des groupes de produits plus spécifiques présentant un intérêt pour les pays en développement du Commonwealth et leurs conclusions sont maintenant résumées ci-après. UN ونظر المؤلفان الى أثر التخفيضات التعريفية لجولة أوروغواي في الوصول الى اﻷسواق قاصدا فئة منتجات أكثر تحديدا ذات أهمية لبلدان الكومنولث الكاريبية، وتبين استنتاجات المؤلفين فيما يلي.
    Aucun accord bilatéral ou régional ne pouvait résoudre la question des subventions agricoles et des règles antidumping ni parvenir à des réductions tarifaires aussi efficacement que le système multilatéral. UN فلا يمكن لأي اتفاق ثنائي أو إقليمي أن يعالِج مسألة الإعانات الزراعية وقواعد مكافحة الإغراق أو إجراء التخفيضات التعريفية بنفس القدر من الكفاءة التي يتسم بها عمل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    L'étude de la FAO cite le cas de 300 000 personnes employées dans la production et la commercialisation d'oignons et de pommes de terre qui ont subi le contrecoup des réductions tarifaires. UN وذكرت دراسة أعدتها منظمة الأغذية والزراعة حالة 000 300 نسمه يعملون بإنتاج وتسويق البصل والبطاطس وتبين منها أنهم تضرروا من التخفيضات التعريفية.
    Quelques pays avaient déjà pris des mesures comprenant à la fois des réductions tarifaires et un élargissement de l'éventail des produits visés. UN واضطلعت بعض البلدان بخطوات أولية تشمل تخفيضات تعريفية وتوسيعات في نطاق المنتجات المشمولة على السواء.
    39. Parallèlement à la libéralisation du commerce des textiles, l'Accord prévoit des réductions tarifaires dans ce secteur. UN ٩٣- وموازاة لبرنامج تحرير ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف، حدثت تخفيضات تعريفية تتعلق بمنتجات المنسوجات.
    En outre, il a été proposé de traiter les préoccupations particulières des membres ayant adhéré récemment au moyen de dispositions qui pourraient inclure des délais plus longs ou des réductions tarifaires plus faibles. UN كما اقترح التصدي للشواغل الخاصة للأعضاء المنضمين مؤخراً من خلال أحكام يمكن أن تشتمل على أطر زمنية أطول للتنفيذ أو تخفيضات تعريفية أدنى.
    Toutefois, des préoccupations particulières ont été exprimées quant à d'éventuelles conséquences négatives pour les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, et pour les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires, et aussi quant aux risques d'érosion du SGP et d'autres systèmes de préférences du fait des réductions tarifaires convenues. UN غير أنه أُبديت مشاعر قلق خاصة بشأن اﻵثار السلبية التي يمكن أن تعود على أقل البلدان نموا، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، فضلا عن احتمال تآكل نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات التفضيلية نتيجة للتخفيضات التعريفية المتفق عليها.
    Dans le cadre des réductions tarifaires, il faudrait aussi chercher à réduire la progressivité des droits sur les produits intéressant les pays en développement exportateurs afin d'élargir leur accès aux marchés pour les produits transformés et d'encourager la diversification de leurs exportations traditionnelles de produits de base au profit de produits à plus forte valeur ajoutée. UN والنهج المتبع لخفض التعريفات ينبغي أن يشمل أيضاً هدف خفض تصاعد التعريفات على المنتجات ذات اﻷهمية للبلدان النامية المصدرة وذلك من أجل زيادة إمكانية وصول منتجاتها المجهزة إلى اﻷسواق والنهوض بتنويع صادراتها لتتحول من السلع اﻷساسية التقليدية إلى منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    La présente section propose une évaluation préliminaire des perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre à ce jour de l'Accord sur les textiles et les vêtements, notamment des réductions tarifaires et des autres mesures de libéralisation prises par tous les pays. UN ويقدم هذا القسم تقييماً أولياً للفرص التجارية الناشئة عن تنفيذ اتفاق المنسوجات والملابس حتى اﻵن، بما في ذلك تخفيضات التعريفات وغيرها من تدابير التحرير التي اضطلعت بها كل البلدان.
    Pour ce qui est de l'accès aux marchés, les projets de modalités pour l'agriculture comportent un abaissement des droits qui se traduirait par des réductions tarifaires moyennes de l'ordre de 52 % dans les pays développés et jusqu'à 36 % dans les pays en développement. UN 30 - وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، يشير مشروع طرائق الزراعة إلى حدوث انخفاض في التعريفات من شأنه أن يؤدي إلى تخفيضات في التعريفات تبلغ نسبة 52 في المائة في المتوسط تقريبا في البلدان المتقدمة النمو، وتصل إلى 36 في المائة في البلدان النامية.
    5. En deuxième lieu, de nombreux avantages peuvent découler des réductions tarifaires et de la tarification, du renforcement des disciplines concernant les mesures non tarifaires et de l'accroissement de la transparence et de la stabilité dans les régimes commerciaux. UN ٥ - ثانيا، هناك مجموعة واسعة من الفوائد التي يحتمل أن تتحقق من تخفيض التعريفات الجمركية وتحديدها، وتعزيز الضوابط فيما يتعلق بالتدابير غير الجمركية، وزيادة الشفافية والاستقرار في أنظمة التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more