"des réformes de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • إصلاحات الأمم المتحدة
        
    La réforme du Conseil de sécurité demeure un point d'une grande urgence dans le catalogue des réformes de l'ONU. UN ولا يزال إصلاح مجلس الأمن مسألة ملحة في جدول أعمال إصلاحات الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont remercié le directeur pour son tour d'horizon complet et ont évoqué en particulier l'incidence des réformes de l'ONU au niveau des pays. UN 347 - ووجه عدد من الوفود الشكر للمدير على العرض الشامل الذي قدمه وأشارت تلك الوفود بالتحديد إلى أثر إصلاحات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Le but des réformes de l'ONU doit être de renforcer le rôle clef qui lui incombe dans les affaires internationales, d'accroître son efficacité et de la mettre mieux en mesure de faire face aux problèmes et dangers nouveaux. UN ويجب أن تستهدف إصلاحات الأمم المتحدة تعزيز دورها المركزي في الشؤون الدولية، وزيادة فعاليتها، وتقوية إمكاناتها في مجابهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Le Bureau des ressources et des affaires extérieures, conjointement avec le nouveau Bureau de la planification et de la gestion des ressources se sont efforcés de faire en sorte que les réformes du PNUD soient adaptées à la mise en oeuvre des réformes de l'ONU et impriment un élan supplémentaire au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ويشترك مكتب الموارد والشؤون الخارجية مع مكتب التخطيط وإدارة الموارد المنشأ حديثا في العمل على ضمان تكييف إصلاحات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة وإعطاء دفعة إضافية لعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    185. En 1998, l'ensemble du personnel du FNUAP avait consacré beaucoup de temps et d'énergie à la poursuite de la mise en oeuvre des réformes de l'ONU ainsi qu'à l'élargissement et à l'approfondissement des partenariats conclus avec toutes les parties, au sein du système des Nations Unies comme dans la société civile. UN 185 - وفي عام 1998 كرس الكثير من الوقت والطاقة على جميع مستويات المنظمة لمواصلة تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة وتوسيع وتعميق الشراكات مع جميع الأطراف، داخل منظومة الأمم المتحدة وطوائف المجتمع المدني.
    Ces trois dernières années, la gestion des connaissances a pris davantage d'importance dans le contexte des réformes de l'ONU et du changement institutionnel. UN 35 - وجه، على مدى السنوات الثلاث الأخيرة، اهتمام متزايد إلى إدارة المعارف في سياق إصلاحات الأمم المتحدة والتغيير التنظيمي.
    36. Le représentant du Japon a jugé nécessaire que l'examen à miparcours des activités de la CNUCED s'inscrive dans le cadre des réformes de l'ONU et de l'actuel Cycle de Doha et que le rapport que présenterait prochainement le groupe de personnalités soit pris en considération. UN 36- وقال ممثل اليابان إن استعراض أنشطة الأونكتاد لمنتصف المدة يجب أن يتم في سياق إصلاحات الأمم المتحدة وجولة الدوحة الجارية، ويجب أن يؤخذ بعين الاعتبار تقرير الشخصيات البارزة الوشيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more