"des réfugiés dans le district" - Translation from French to Arabic

    • اللاجئين إلى منطقة
        
    • اللاجئين إلى قطاع
        
    • اللاجئين إلى مقاطعة
        
    Ce protocole demandait aux deux parties de mettre au point le projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique et le projet d'accord de paix et de garanties pour prévenir la reprise des hostilités. UN ودعا البروتوكول الجانبين إلى الانتهاء من إعداد مسودة البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي والتدابير اللازمة للإصلاح الاقتصادي ومسودة الاتفاق بشأن السلام وضمانات منع وقوع أعمال قتالية.
    En l'occurrence, il demande aux parties de mettre définitivement au point et de signer un projet d'accord de paix et de garanties concernant la prévention des affrontements armés ainsi qu'un projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique. UN وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الطرفين إلى إنجاز عملهما بشأن السلام ووضع مشروع اتفاق متعلق بالسلام وضمانات لتجنب المواجهة المسلحة ومشروع بروتوكول يتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي، والتوقيع عليهما.
    Partageant la préoccupation exprimée par le Conseil de sécurité de l'ONU du fait que les parties n'ont pas réussi à signer ni un accord sur la paix et sur des garanties empêchant les affrontements armés ni un protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement de l'économie, et appuyant la recommandation adressée aux parties de reprendre leur dialogue dans ce but, UN وإذ يشارك في القلق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إزاء عدم توقيع الطرفين للاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة والبروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد، وإذ يؤيـد التوصية الداعيـة إلـى استئناف الطرفين المفاوضات الثنائية تحقيقا لهذه الغاية.
    7. À la suite de la session du Conseil de coordination, les efforts de médiation en vue d'accélérer le retour des réfugiés dans le district de Gali ont été activement poursuivis, associant, outre mon Représentant spécial, des hauts fonctionnaires des deux parties et des envoyés de la Fédération de Russie. UN ٧ - وفي أعقاب دورة مجلس التنسيق، استمرت جهود الوساطة النشطة بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي وشارك فيها، باﻹضافة إلى ممثلي الخاص، مسؤولون كبار من الجانبين ومبعوثون للاتحاد الروسي.
    Lorsque s'engagera le processus de retour organisé des réfugiés dans le district de Gali, il faudra prendre des mesures pour lever les restrictions imposées par le décret du Gouvernement de la Fédération de Russie en date du 19 décembre 1994 et la décision du Conseil des chefs d'État de la CEI en date du 19 janvier 1996. UN عندما تبدأ عملية عودة اللاجئين إلى قطاع غالي بصورة منتظمة، سيتعين اتخاذ تدابير ﻹزالة القيود التي فرضت بموجب مرسوم حكومة الاتحاد الروسي المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ وقرار رؤساء البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Le projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique pourrait utilement servir de base à cet accord. UN وقد يكون مشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى مقاطعة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي أساسا مفيدا لهذه الجهود.
    8. Le 1er mars, la partie abkhaze, par le biais d'une commission créée à cette fin par M. Ardzinba, a commencé unilatéralement à mettre en oeuvre un programme en vue d'assurer le retour des réfugiés dans le district de Gali, comprenant notamment une procédure d'enregistrement des rapatriés. UN ٨ - وفي ١ آذار/ مارس بدأ الجانب اﻷبخازي، عن طريق لجنة أنشأها السيد أردزينبا بغرض تنفيذ برنامج لعودة اللاجئين إلى منطقة غالي، تنفيذ هذا البرنامج من جانب واحد، بما فيه تسجيل العائدين.
    Le Conseil a également décidé que, dans un délai d'un mois, les parties mettraient au point et signeraient le projet d'accord sur la paix et sur des garanties empêchant les affrontements armés et le projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique. UN وقرر المجلس أيضا أن ينتهي الطرفان في غضون شهر واحد من وضع مشروع الاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة ومشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد وأن يوقعا عليهما.
    Au cours de la session, la délégation abkhaze a déclaré qu'elle avait décidé d'engager unilatéralement le processus du rapatriement des réfugiés dans le district de Gali et elle a lancé un appel à l'Organisation des Nations Unies, à la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, à l'OSCE, aux États appartenant au Groupe des Amis du Secrétaire général et à la partie géorgienne pour qu'ils appuient cette décision. UN وأثناء الدورة، أعلن الوفد اﻷبخازي أنه قرر أن يبدأ عملية عودة اللاجئين إلى منطقة غالي من جانبه فقط، وناشد اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه الطرف التيسيري ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والدول المنتمية إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام والجانب الجورجي تأييد ذلك القرار.
    En l'occurrence, il demande aux parties de mettre définitivement au point et de signer un projet d'accord de paix et de garanties concernant la prévention des affrontements armés ainsi qu'un projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique. UN وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الطرفين إلى إنجاز عملهما بشأن السلام ووضع مشروع اتفاق متعلق بالسلام وضمانات لتجنب المواجهة المسلحة ومشروع بروتوكول يتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي، والتوقيع عليهما،
    6. Souligne également la nécessité d'accélérer les travaux de rédaction du projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique, ainsi que du projet d'accord de paix et de garanties pour la non-reprise des hostilités; UN 6 - يشدد كذلك على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛
    4. Souligne qu'il importe d'accélérer les travaux de rédaction du projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique, ainsi que du projet d'accord de paix et de garanties pour la non-reprise des hostilités; UN 4 - يشدد على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛
    6. Souligne également la nécessité d'accélérer les travaux de rédaction du projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique, ainsi que du projet d'accord de paix et de garanties pour la non-reprise des hostilités; UN 6 - يشدد كذلك على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛
    5. Les parties achèveront dans un délai d'un mois la mise au point des projets d'accord sur la paix et sur des garanties empêchant les affrontements armés et de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement de l'économie, et signeront lesdits documents. UN ٥ - أن ينتهي الطرفان، في غضون شهر واحد، من وضع مشروع الاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة ومشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد وأن يوقعا عليهما.
    Le Conseil a également décidé que les deux parties accéléreraient les travaux de rédaction du Protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique, ainsi que de l'Accord de paix et de garanties pour la non-reprise des hostilités, à l'examen de façon intermittente depuis juin 1998. UN كما قرر المجلس أن يعجل الطرفان في العمل على إعداد مشروع بروتوكول يتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي، والاتفاق المتعلق بالسلام وبضمانات عدم استئناف أعمال القتال، اللذين يناقشان بصفة متقطعة منذ حزيران/يونيه 1998.
    4. Souligne qu'il importe d'accélérer les travaux de rédaction du projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique, ainsi que du projet d'accord de paix et de garanties pour la non-reprise des hostilités; UN 4 - يشدد على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛
    Le débat a été axé sur le non-emploi de la force, le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans le district de Gali et les mesures de relèvement économique, la base en étant constituée par les deux projets de texte intitulés < < Accord de paix et de garanties concernant la prévention des affrontements armés > > et < < Protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique > > . UN وركزت مناقشتهما على عدم استخدام القوة، وعودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا إلى إقليم غالي، وتدابير الإنعاش الاقتصادي، على أساس مشروعي نصين معنونين " الاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب المواجهة المسلحة " و " البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي " .
    À cet égard, la partie abkhaze juge nécessaire que soient signés dans les plus brefs délais les projets d'accord de paix établissant des garanties pour la prévention des affrontements armés et de protocole concernant le retour des réfugiés dans le district de Gali et les mesures de relèvement économique, préparés pendant les consultations que les parties géorgienne et abkhaze ont tenues au mois de juin. UN وفي هذا الصدد، يعتقد الجانب اﻷبخازي أن هناك حاجة إلى اﻹسراع بالتوقيع على مشروع الاتفاق المتعلق بالسلام وبضمانات منع المواجهة المسلحة والبروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى قطاع غالي وبتدابير اﻹصلاح الاقتصادي، اللذين جرى إعدادهما خلال المشاورات التي جرت بين جورجيا وأبخازيا في حزيران/يونيه.
    Il s'est occupé de la question du statut politique futur de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie, de l'amélioration de la sécurité, du retour des réfugiés dans le district de Gali pour préparer la voie en vue du retour de tous les réfugiés, du relèvement économique de l'Abkhazie et du renforcement de la confiance. UN وانصب اهتمامه على قضية الوضع السياسي لأبخازيا في المستقبل داخل دولة جورجيا، وعلى تحسين الحالة الأمنية، وعودة اللاجئين إلى مقاطعة غالي كخطوة أولى نحو عودة كافة اللاجئين، وكذلك على تحقيق الإصلاح الاقتصادي في أبخازيا وبناء الثقة بين الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more