Cours de formation d'infirmières et infirmiers à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban | UN | دورات تمريض من أجل اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Cours de formation d'infirmières et infirmiers et à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban | UN | دورات تمريض من أجل اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
L'absence de droits en matière d'emploi, entre autres préoccupations, demeure un obstacle majeur au bien-être des réfugiés de Palestine au Liban. | UN | ولا يزال الحرمان من الحقوق في العمل، من جملة شواغل أخرى، يشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
La Commission prend note des efforts incessants que fait l'Office pour répondre aux besoins particuliers des réfugiés de Palestine au Liban. | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الأونروا لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Bourses d'études de l'Union européenne à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban | UN | صندوق مِنح الاتحاد الأوروبي الجامعية للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
En outre, puisque aucun progrès n'a été réalisé dans l'application des dispositions législatives visant à accroître les possibilités d'emploi des réfugiés de Palestine au Liban, la pauvreté demeure endémique dans leurs rangs et ne peut qu'empirer. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز تقدم في صدور تشريعات من أجل تعزيز فرص التشغيل للاجئين الفلسطينيين في لبنان ومن ثم ظلت حالة الفقر بين صفوفهم متفشية كالوباء الذي لا يمكن إلاّ أن يزداد سوءاً. |
En sus de l'escalade de la violence dans les territoires palestiniens occupés, Israël a compliqué la situation des réfugiés de Palestine au Liban en portant récemment la guerre dans ce pays. | UN | وبالإضافة إلى تصاعد العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، عقّدت إسرائيل حالة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان بسبب الحرب الأخيرة هناك. |
Objectifs. On n’a pas observé d’amélioration notable de la situation socioéconomique de la communauté des réfugiés de Palestine au Liban durant la période, bien au contraire. | UN | ٢٧ - اﻷهداف - لم يحدث أي تحسن ملحوظ في أحوال مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بل اﻷحرى أن ما حصل هو عكس ذلك. |
Cours d'infirmiers à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban (2007-2008) | UN | دورات تدريبية في مجال التمريض لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان (2007-2008) |
Cours d'infirmiers à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban (2009-2010) | UN | دورات تدريبية في مجال التمريض لفائدة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان (2009-2010) |
Cours d'infirmiers à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban (2010-2011) | UN | دورات تدريبية في مجال التمريض لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان (2010-2011) |
4. Le conflit a aggravé la pauvreté chronique de la majorité des réfugiés de Palestine au Liban, car les munitions non explosées, telles que les bombes en grappe antipersonnel, les empêchent de reprendre leurs activités agricoles. | UN | 4 - وذكرت أن الصراع قد زاد من شدة الفقر المزمن الذي تعيش فيه أغلبية اللاجئين الفلسطينيين في لبنان حيث أن المتفجرات التي لم تتفجر، مثل القنابل العنقودية المضادة للأفراد، جعلت من المستحيل عليهم استئناف أنشطة الزراعة. |
Cette enquête a fourni des données sur la démographie, les niveaux de pauvreté, l'emploi, la sécurité alimentaire, la santé et le niveau d'éducation, l'accès aux services publics, les biens et les conditions de vie des réfugiés de Palestine résidents, qui permettront à l'Office de mieux cibler son programme d'assistance et de protection en faveur des réfugiés de Palestine au Liban. | UN | وقدمت الدراسة بيانات عن التركيبة السكانية ومستويات الفقر والعمالة والأمن الغذائي والحالة الصحية والتعليمية وفرص الحصول على الخدمات العامة وأصول اللاجئين الفلسطينيين المقيمين وظروفهم المعيشية. ويجري استخدام البيانات لتحسين قدرة الوكالة على جعل مساعدة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان وحمايتهم محددتي الهدف. |
Je demande au Gouvernement libanais et à la communauté des donateurs de poursuivre leurs efforts en vue de régler, à titre prioritaire, la situation socioéconomique catastrophique des réfugiés de Palestine au Liban. | UN | لذا أطلب من الحكومة اللبنانية والجهات المانحة مواصلة الجهود لمعالجة الوضع الاجتماعي والاقتصادي للاجئين الفلسطينيين في لبنان باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Le Président palestinien Mahmoud Abbas a remercié le Gouvernement libanais de ses efforts visant à améliorer les conditions de vie des réfugiés de Palestine au Liban. | UN | 37 - ووجّه الرئيس الفلسطيني محمود عباس الشكر للحكومة اللبنانية على الجهود التي تبذلها لتحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
La proportion élevée de réfugiés enregistrés dans le programme d’aide d’urgence de l’Office (voir par. 150) est un signe des graves problèmes socioéconomiques des réfugiés de Palestine au Liban. | UN | وتمثلت صعوبة الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين في لبنان في ارتفاع نسبة حالات العسر الشديد المسجلة لدى الوكالة )انظر الفقرة ١٥٠ أدناه(. |
Cours de formation d'infirmiers à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban (2005-2006) | UN | دورات تدريبية في مجال التمريض للاجئين الفلسطينيين في لبنان (2005-2006) |
Cours d'infirmiers à l'intention des réfugiés de Palestine au Liban (2006-2007) | UN | دورات تدريبية في مجال التمريض للاجئين الفلسطينيين في لبنان (2006-2007) |