V. Vers un règlement global et durable de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental | UN | خامسا - نحو تسوية شاملة ودائمة لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية |
Elle ne peut laisser la communauté internationale se désintéresser de la question ni méconnaître les multiples aspects du problème des réfugiés est-timorais. | UN | وليس لديها الخيار لتجعل الاهتمام الدولي بالمسألة يتضاءل. وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه. |
V. Vers un règlement global et durable de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental | UN | خامسا - نحو تسوية شاملة ودائمة لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية |
Elle ne peut laisser la communauté internationale se désintéresser de la question ni méconnaître les multiples aspects du problème des réfugiés est-timorais. | UN | وليس لديها الخيار لتجعل الاهتمام الدولي بالمسألة يتضاءل. وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه. |
Ils montreraient surtout que la solution de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental incombe à toutes les parties intéressées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها ستوضح في الحقيقة أن مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية هي مسألة يتعين علينا جميعــا حلها. |
Ils montreraient surtout que la solution de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental incombe à toutes les parties intéressées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها ستوضح في الحقيقة أن مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية هي مسألة يتعين علينا جميعــا حلها. |
:: L'Indonésie doit être amenée à respecter ses engagements et à enquêter et faire rapport en toute bonne foi sur les aspirations des réfugiés est-timorais au Timor occidental ou alors à confier cette tâche à un organe indépendant. | UN | :: ينبغي إقناع إندونيسيا بالوفاء بالتزامها باستطلاع رغبات لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية وبالإبلاغ عن هذه الرغبات على نحو يعول عليه، أو أن تسمح بإجراء تقييم مستقل لرغبات لاجئي تيمور الشرقية. |
La recherche d'une solution à la question des réfugiés est-timorais est une responsabilité commune. | UN | فالمسؤولية عن إيجاد حل لقضية لاجئي تيمور الشرقية هي مسؤولية مشتركة. |
Pour le Gouvernement indonésien, le problème qui l'emporte sur tous les autres est le règlement global de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental. | UN | وفي هذا الصدد، ترى حكومة إندونيسيا أن التسوية الشاملة لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية تحظى بالأولوية بين هذه المسائل. |
La question des réfugiés est-timorais au Timor occidental est particulièrement vitale pour l'Indonésie. | UN | 24 - إن مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية التي لم تحل بعد هي مسألة مؤلمة بوجه خاص بالنسبة لإندونيسيا. |
Un règlement global et rapide de la question des réfugiés est-timorais s'impose de toute urgence. | UN | 13 - ويعد التوصل إلى تسوية شاملة وسريعة لمسألة لاجئي تيمور الشرقية أمرا له أهمية عاجلة. |
Pour le Gouvernement indonésien, le problème qui l'emporte sur tous les autres est le règlement global de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental. | UN | وفي هذا الصدد، ترى حكومة إندونيسيا أن التسوية الشاملة لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية تحظى بالأولوية بين هذه المسائل. |
La question des réfugiés est-timorais au Timor occidental est particulièrement vitale pour l'Indonésie. | UN | 24 - إن مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية التي لم تحل بعد هي مسألة مؤلمة بوجه خاص بالنسبة لإندونيسيا. |
Il est urgent de garantir la fiabilité de l'information concernant la sécurité et les conditions économiques au Timor oriental, qui est diffusée auprès des réfugiés est-timorais et au Timor occidental. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى توفر معلومات صحيحة عن الظروف الأمنية والاقتصادية في تيمور الشرقية لنشرها في أوساط لاجئي تيمور الشرقية وفي تيمور الغربية. |
En facilitant ce mouvement, le Gouvernement indonésien, et tout particulièrement l'équipe chargée du règlement du problème des réfugiés est-timorais au Timor oriental et les forces armées indonésiennes ont travaillé en coopération étroite avec les forces de maintien de la paix des Nations Unies et les observateurs militaires de l'ONU. | UN | وفي تيسيرها لهذه النتيجة، تتعاون حكومة إندونيسيا، وعلى وجه التحديد فرقة العمل المختصة بتسوية مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة الإندونيسية، تعاونا وثيقا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام ومراقبي الأمم المتحدة العسكريين. |
Peu de questions illustrent mieux les intérêts et les préoccupations que le Gouvernement indonésien et l'ATNUTO ont en commun que celle des réfugiés est-timorais dans le Nusa Tenggara oriental. | UN | 12 - وقليلة هي القضايا التي تجسد العديد من المصالح والاهتمامات المشتركة لحكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أكثر من مسألة لاجئي تيمور الشرقية في نوسا تنغارا الشرقية. |
Depuis le départ du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organisations humanitaires internationales, qui ont quitté le Nusa Tenggara oriental après l'incident survenu à Atambua, l'Indonésie (l'Équipe spéciale pour l'établissement des réfugiés est-timorais au Timor oriental) a facilité le rapatriement volontaire de quelque 4 000 réfugiés. | UN | ومنذ رحيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات الإنسانية الدولية الأخرى من نوسا تنغارا الشرقية في أعقاب حادثة تامبوا، تقوم إندونيسيا (فريق العمل المعني بإعادة لاجئي تيمور الشرقية إلى ديارهم في تيمور الشرقية) على تيسير العودة الطوعية لنحــــو 000 4 لاجئ. |
Le 6 juin 2001, le Gouvernement indonésien a procédé à l'établissement de listes des réfugiés est-timorais dans la province de Nusa Tenggara Timur. | UN | في 6 حزيران/يونيه 2001، قامت حكومة جمهورية إندونيسيا بتسجيل اللاجئين من تيمور الشرقية في مقاطعة نوساتنغارا تيمور. |
Les résultats de cette opération devaient permettre au Gouvernement de planifier des mesures concrètes susceptibles de favoriser une solution du problème des réfugiés est-timorais. | UN | وكان المتوقع أن تساعد نتائج التسجيل الحكومة في التخطيط لاتخاذ إجراءات ملموسة تفضي إلى حل لمشكلة اللاجئين من تيمور الشرقية. |