"des réfugiés et d'autres personnes" - Translation from French to Arabic

    • اللاجئين وغيرهم من الأشخاص
        
    • اللاجئين وغيرهم ممن
        
    • اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن
        
    • للاجئين وغيرهم من الأشخاص
        
    Le HCR, par le biais de ses activités en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de sa compétence, encourage les efforts internationaux dans les secteurs de la prévention, de la résolution des conflits et de l'établissement de la paix. UN والمفوضية تقوم، عن طريق أنشطتها لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم، بتعزيز الجهود الدولية المكرسة لاتقاء وحل النزاعات وبناء السلم.
    v) Reconnaît qu'en vertu de ses activités en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de sa compétence, le HCR contribue également à promouvoir les buts et principes des Nations Unies, en particulier ceux qui ont trait à la paix, aux droits de l'homme et au développement ; UN `5` تقر بأن المفوضية تساهم من خلال أعمالها لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، ولا سيما ما يتصل منها بالسلام وحقوق الإنسان والتنمية؛
    5. Le Rapporteur spécial a proposé de se rendre dans deux pays voisins afin d'y avoir des entretiens avec des réfugiés et d'autres personnes déplacées du Myanmar. UN 5- ويزمع المقرر الخاص زيارة بلدين مجاورين لإجراء مقابلات مع اللاجئين وغيرهم من الأشخاص النازحين من ميانمار في البلدين.
    But stratégique 3 : Evaluer les besoins des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR UN الهدف الاستراتيجي 3: تقييم احتياجات اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى المفوضية بحمايتهم ومساعدتهم
    Au cours des années, a remarqué l'Ambassadeur, le Comité exécutif a défini un éventail impressionnant de normes et de principes acceptés à l'échelon international pour la protection des réfugiés et d'autres personnes relevant des préoccupations humanitaires. UN ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية.
    Objectif de l'Organisation : Diriger et coordonner les efforts déployés en faveur de la protection internationale des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR et rechercher des solutions permanentes à leurs problèmes, tout en assurant l'assistance humanitaire tout au long du cycle d'accompagnement des réfugiés UN هدف المنظمة: قيادة وتنسيق الجهود الرامية إلى توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يعنى بهم مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والبحث عن حلول دائمة لمشاكلهم، والعمل في الوقت نفسه على كفالة توفير المساعدة الإنسانية على مدى دورة اللاجئ.
    v) Reconnaît qu'en vertu de ses activités en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de sa compétence, le HCR contribue également à promouvoir les buts et principes des Nations Unies, en particulier ceux qui ont trait à la paix, aux droits de l'homme et au développement; UN `5` تقر بأن المفوضية تساهم من خلال أعمالها لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، ولا سيما ما يتصل منها بالسلام وحقوق الإنسان والتنمية؛
    Le BSCI recommande au HCR d'établir un dialogue avec le Département de la sûreté et de la sécurité afin de préciser officiellement son mandat s'agissant de la protection des réfugiés et d'autres personnes relevant de sa compétence, ainsi que ce qu'il attend du Département à cet égard. UN وأوصت الشعبة بأن تجري المفوضية حوارا مع هذه الإدارة يهدف إلى تقديم توضيح رسمي لولايتها فيما يتعلق بحماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، ولما تنتظره من الإدارة في هذا الصدد.
    Réaffirmant sa préoccupation devant la récurrence du sousfinancement des programmes de protection et d'assistance en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR et devant ses répercussions sur les bénéficiaires de ces programmes, UN وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج،
    Réaffirmant sa préoccupation devant la récurrence du sousfinancement des programmes de protection et d'assistance en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR et devant ses répercussions sur les bénéficiaires de ces programmes, UN وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج،
    De nombreux pays font des commentaires sur les programmes et les activités menés à bien en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat, souvent en coopération avec le HCR, les ONG et d'autres partenaires. UN وعلّقت بلدان كثيرة على البرامج والأنشطة التي تقوم بتنفيذها لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، بالتعاون في كثير من الأحيان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    De nombreux pays font des commentaires sur les programmes et les activités menés à bien en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat, souvent en coopération avec le HCR, les ONG et d'autres partenaires. UN وعلّقت بلدان كثيرة على البرامج والأنشطة التي تقوم بتنفيذها لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، بالتعاون في كثير من الأحيان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    Des activités ont été entreprises pour répertorier et préciser les liens existant entre le droit des réfugiés, les instruments relatifs aux droits de l'homme et le droit international humanitaire dans le souci de tirer le meilleur parti des différents instruments au bénéfice de la protection des réfugiés et d'autres personnes relevant du mandat du HCR. UN وقد اضطُلع بأنشطة ترمي إلى تحديد وتعزيز الصلات بين قانون اللجوء وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بحيث يمكن استخدام كل منها استخداماً أفضل في حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يعتبرون مصدراً للقلق لدى المفوضية.
    Tout en préconisant l'adhésion à la Convention de 1951 et l'adoption d'une législation nationale sur l'asile, le HCR s'efforce d'encourager les gouvernements et la société civile de la région à assumer davantage de responsabilités concernant la protection des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR conformément au droit international. UN وبينما تنادي المفوضية بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبإدخال تشريع محلي عن اللجوء، فهي تسعى لإلزام الحكومات والمجتمع المدني في المنطقة بتحمل المزيد من المسؤولية عن حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية وذلك وفقاً للقانون الدولي.
    Profondément préoccupées par les problèmes humanitaires et de développement posés par la présence de restes explosifs des guerres, qui font obstacle au retour des réfugiés et d'autres personnes déplacées, aux opérations d'aide humanitaire, à la reconstruction et au développement économique, ainsi qu'au rétablissement de conditions de vie normales au sein de la société, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء المشاكل الإنسانية والتنموية التي يتسبب فيها وجود المتفجرات من مخلفات الحرب، والتي تعرقل عودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص النازحين، وعمليات المعونة الإنسانية، وعمليات التعمير والتنمية الاقتصادية، وكذلك عودة الظروف الاجتماعية الاعتيادية،
    Pendant la période considérée, le HCR a continué de s'acquitter de sa mission première, qui est de défendre les droits et le bien-être des réfugiés et d'autres personnes relevant de sa compétence. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بولايتها الأساسية المتمثلة في صون حقوق ورفاه اللاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع اهتمامها.
    Plus que jamais auparavant, une approche internationale concertée est nécessaire pour prévenir et traiter les violations de la sécurité et de la sûreté physique des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR ainsi que des personnels du HCR et de ses partenaires. UN واعتماد نهج دولي موَحَّد هو أمر مطلوب أكثر من أي وقت مضى لمنع ومواجهة انتهاكات سلامة وأمن اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية، وسلامة وأمن موظفي المفوضية وموظفي شركائها.
    La création de partenariats entre l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et un éventail d'acteurs a eu pour but d'améliorer l'efficacité de son action en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de sa compétence ainsi que de se pencher sur les risques liés à la sécurité que les agents humanitaires et eux-mêmes courent. UN وقد استهدف إنشاء شراكات بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجموعة من الفعاليات تحسين فعالية ما تقوم به المفوضية من عمل من أجل اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم، وكذلك التصدي للمخاطر الأمنية التي تمسهم وتمس العاملين في مجال المساعدة الانسانية.
    Au cours des années, le Comité exécutif a défini un éventail impressionnant de normes et de principes acceptés à l'échelon international pour la protection des réfugiés et d'autres personnes relevant des préoccupations humanitaires. UN وقد قامت اللجنة التنفيذية على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية.
    Les Priorités stratégiques globales (PSG) ont identifié les principaux domaines où le HCR a concentré ses efforts pour renforcer la protection, améliorer la qualité de la vie et permettre des solutions en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de sa compétence. UN وذكر أن الأولويات الاستراتيجية العالمية تحدد المجالات الرئيسية التي ركزت المفوضية فيها جهودها لتعزيز الحماية، وتحسين جودة الحياة، والتمكين من إيجاد حلول للاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more