53. Le ralentissement des rapatriements des réfugiés et déplacés peut s'expliquer par diverses raisons. | UN | ٥٣ - يمكن أن يفسر تباطؤ عودة اللاجئين والمشردين إلى الوطن بأسباب مختلفة. |
Le ralentissement des rapatriements des réfugiés et déplacés peut s'expliquer par diverses raisons. | UN | ٥٣- يمكن أن يفسر تباطوء عودة اللاجئين والمشردين الى الوطن بأسباب مختلفة. |
Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et déplacés de toute la région reste d'une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, | UN | وإذ يشدد على أن عودة اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء المنطقة بصورة شاملة ومنسقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم، |
Réaffirmant le droit intangible des réfugiés et déplacés à revenir et à résider dans les lieux dont ils sont originaires en Abkhazie (Géorgie), A décidé ce qui suit : | UN | وإذ يؤكـد الحـق الثابـت للاجئين والمشردين فــي العــودة والعيش في ديارهم في أبخازيا بجورجيا، قرر: |
Le retour en toute sécurité des réfugiés et déplacés est d'une importance capitale. | UN | وتكتسي العودة الآمنة للاجئين والمشردين إلى ديارهم أهمية رئيسية. |
La partie géorgienne estime que certaines conditions doivent être réunies pour que puisse se dérouler le processus du retour rapide des réfugiés et déplacés. | UN | يعتقد الجانب الجورجي أنه يلزم توافر ظروف معينة لتنفيذ عملية اﻹعادة السريعة للاجئين والمشردين. |
[C]ondamnant fermement tout acte d'intimidation, toute menace et toute attaque visant des réfugiés et déplacés [dans le pays]... | UN | ... يدين بشدة جميع أعمال التخويف والتهديد والهجمات التي ترتكب في حق اللاجئين والنازحين داخليا في [البلد المتضرر] ... |
On s'attachera tout particulièrement à déployer, dans les zones de réinstallation des réfugiés et déplacés appartenant à une minorité, des policiers de cette minorité. | UN | وستولي هذه الجهود اهتماما خاصا لضرورة نشر أفراد الشرطة التابعين ﻷقليات في المناطق التي يُتوقع أن يعود إليها اللاجئون والمشردون المنتمون لتلك اﻷقليات. |
Je voudrais également rappeler que le Conseil de sécurité est saisi de la question du retour des réfugiés et déplacés internes d'Abkhazie (Géorgie). | UN | وأود أن أذكّر كذلك بأن مجلس الأمن يبقى قيد نظره مسألة عودة اللاجئين والمشردين داخليا في أبخازيا، جورجيا. |
Retour et réintégration des réfugiés et déplacés | UN | عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم |
À cet égard, il conviendrait de formuler et de mettre en oeuvre des garanties internationales concernant la continuité du processus du retour des réfugiés et déplacés ainsi que des mesures garantissant leur sécurité après leur retour. | UN | وينبغي في الوقت ذاته وضع وتنفيذ تدابير لتوفير ضمانات دولية لاستمرارية عملية إعادة اللاجئين والمشردين ولكفالة أمنهم في أماكن عودهم. |
Il faudrait par ailleurs inviter les organisations internationales et les pays donateurs à affecter des ressources au processus du retour des réfugiés et déplacés et de relèvement de l'économie en Abkhazie, comme l'a recommandé la mission d'évaluation des besoins envoyée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي في الوقت ذاته اتخاذ تدابير لدعوة المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى تخصيص موارد لعملية إعادة اللاجئين والمشردين وﻹصلاح اقتصاد أبخازيا، وفقا لما أوصت به بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات. |
En refusant d'accepter ces conditions nécessaires, la partie abkhaze montre bien que les déclarations par lesquelles elle a accepté le retour des réfugiés et déplacés n'étaient que de vaines paroles. | UN | ورفض الجانب اﻷبخازي قبول هذه الشروط الضرورية يدل على أن تصريحاته المتعلقة بالموافقة على عودة اللاجئين والمشردين ما هي إلا تصريحات جوفاء. |
45. Le droit des réfugiés et déplacés de retourner dans leurs foyers dans la région est imprescriptible. | UN | ٤٥ - وحق اللاجئين والمشردين إلى العودة إلى ديارهم بالمنطقة حق لا نزاع فيه. |
À l'issue de ces contacts, les deux parties ont indiqué que des progrès avaient été réalisés en ce qui concerne l'élaboration d'un projet d'accord prévoyant le retour des réfugiés et déplacés dans le district de Gali tel qu'il était délimité antérieurement, ainsi que des mesures de redressement économique de l'Abkhazie (Géorgie). | UN | ونتيجة لذلك، أفاد الجانبان عن تحقيق تقدم بشأن مشروع اتفاق بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي ضمن حدودها القديمة، وتدابير تحقيق اﻹصلاح الاقتصادي في أبخازيا بجورجيا. |
Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et déplacés de toute la région reste d'une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, | UN | وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم، |
Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et déplacés de toute la région reste d'une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, | UN | وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم، |
Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et déplacés dans toute la région reste d'une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, | UN | وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم، |
Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et déplacés de toute la région reste d'une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, | UN | وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم، |
Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et déplacés de toute la région reste d'une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, | UN | وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم، |
La composante liaison avec la communauté humanitaire assurera la liaison entre l'opération et la communauté humanitaire, notamment pour ce qui concerne l'assistance humanitaire, la protection des civils et le retour et le rapatriement des réfugiés et déplacés. | UN | 94 - سيقيم العنصر المعني بالاتصال الإنساني اتصالا بين العملية والأوساط المعنية بالمساعدات الإنسانية لبحث جميع المسائل ذات الصلة بما فيها، على سبيل الذكر لا الحصر، توفير المساعدات الإنسانية وحماية المدنيين وعودة اللاجئين والنازحين داخليا. |
Un Comité d'État a été créé pour rationaliser et centraliser les actions menées par le Gouvernement en réponse aux problèmes sociaux des réfugiés et déplacés, et un cadre juridique complet a été adopté. | UN | وأنشئت لجنة تابعة للدولة بغرض تبسيط وإضفاء الطابع المركزي على الجهود التي تبذلها الحكومة لحل المشاكل الاجتماعية التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً، وتم اعتماد إطار قانوني شامل. |