Il constate également avec préoccupation que l'État n'a pas adhéré aux conventions internationales relatives au statut des réfugiés et des apatrides. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات الدولية بشأن اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Autres règles spécifiques à l'expulsion des réfugiés et des apatrides | UN | قواعد أخرى محددة لطرد اللاجئين وعديمي الجنسية |
À la suite d'une campagne mondiale, huit pays supplémentaires ont adhéré aux instruments juridiques internationaux qui régissent le statut des réfugiés et des apatrides. | UN | انضمت، بفضل تنظيم حملة عالمية، ثماني دول إضافية إلى الصكوك القانونية الدولية المنظمة لمركز اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Son exercice en faveur des réfugiés et des apatrides contribue à la protection des droits des membres de ces groupes extrêmement vulnérables. | UN | وإن تطبيقها على اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية يُسهم في حماية حقوق هذه الفئات البالغة الضعف. |
Or, la majorité des réfugiés et des apatrides appartiennent à des minorités. | UN | وفعليا، ينتمي غالبية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية المعروفين في العالم إلى أقليات. |
La protection diplomatique est un outil précieux s'agissant de faire respecter les droits des individus et des entités, et il est en outre important de pouvoir l'exercer au profit des réfugiés et des apatrides. | UN | وأضافت أن الحماية الدبلوماسية وسيلة قيِّمة لتعزيز احترام حقوق الأفراد والكيانات من الدول الأخرى. وعلاوة على ذلك، فإن من المهم إمكانية تطبيق نظام الحماية الدبلوماسية على اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية. |
En ce qui concerne le projet d'article 8, la protection diplomatique des réfugiés et des apatrides n'est pas reconnue en droit international coutumier. | UN | 89 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، قال إنه يعتقد أن مسألة اللاجئين وعديمي الجنسية لم يعترف بها في القانون الدولي العرفي. |
6 avril 1989 Convention relative au statut des réfugiés, adoptée à la Conférence des plénipotentiaires sur le statut des réfugiés et des apatrides | UN | اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة للمفوضين بشأن وضع اللاجئين وعديمي الجنسية |
Deux dérogations au principe de la nationalité sont prévues au projet d'article 8, à savoir en faveur des réfugiés et des apatrides. | UN | وثمة استثناءان من مبدأ الجنسية واردان بمشروع المادة 8، وهما لصالح اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Aussi la Commission faisait-elle un pas important qui ne manquerait pas d'améliorer beaucoup le statut des réfugiés et des apatrides. | UN | وهكذا، فإن اللجنة قد خطت خطوة مهمة من شأنها أن تحسن تحسينا ملموسا مركز اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Article 8 - Autres règles spécifiques à l'expulsion des réfugiés et des apatrides | UN | 8 - المادة 8 - قواعد أخرى محددة لطرد اللاجئين وعديمي الجنسية |
Autres règles spécifiques à l'expulsion des réfugiés et des apatrides | UN | قواعد أخرى محددة لطرد اللاجئين وعديمي الجنسية |
Certains membres de la Commission se sont en revanche prononcés en faveur d'une référence au terrorisme en tant que motif d'expulsion des réfugiés et des apatrides. | UN | هذا وأيد بعض أعضاء اللجنة إيراد إشارة إلى الإرهاب كسبب من أسباب طرد اللاجئين وعديمي الجنسية. |
La disposition est un exemple de développement du droit international justifié par le droit international contemporain, lequel ne peut être indifférent au sort tragique des réfugiés et des apatrides. | UN | ويعتبر الحكم المذكور أحد أمثلة تطوير القانون الدولي التي يبررها القانون الدولي المعاصر الذي لا يمكنه أن يغض النظر عن محنة اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Un tel développement du droit international, toutefois, était justifié dans le droit international contemporain, qui ne pouvait être indifférent au sort des réfugiés et des apatrides. | UN | إلا أن التطوير التدريجي للقانون الدولي على هذا النحو يُسَوِّغه القانون الدولي المعاصر، الذي لا يمكن أن يتجاهل محنة اللاجئين وعديمي الجنسية. |
On a émis l'avis qu'il fallait, dans certaines circonstances particulières, prendre en compte d'autres critères que la nationalité et que le cas des réfugiés et des apatrides méritait certainement un examen attentif. | UN | وذُكر أن ثمة بدائل للجنسية ينبغي وضعها في الاعتبار في ظروف معينة، ومن المؤكد أن حالة اللاجئين وعديمي الجنسية هي أمر يتطلب النظر فيه بعناية. |
Les projets d'articles 5 et 6 traitent de l'expulsion, respectivement, des réfugiés et des apatrides. | UN | 15 - ويتناول مشروعا المادتين 5 و 6 طرد اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية على التوالي. |
L'analyse que fait le Rapporteur spécial de la situation des réfugiés et des apatrides est toutefois utile. | UN | ومن ناحية أخرى فإن تحليل المقرر الخاص لحالة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية مفيد. |
La disposition était un cas de développement du droit international justifié par le droit international contemporain, qui ne pouvait rester indifférent au sort des réfugiés et des apatrides. | UN | وإن هذا الحكم يمثل حالة من حالات تطوير القانون الدولي يسوغها القانون الدولي المعاصر الذي لا يمكن أن يتغاضى عن معاناة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Pour certains membres, un tel développement du droit international était justifié par le droit international contemporain, qui ne pouvait être indifférent au sort des réfugiés et des apatrides. | UN | فقد رأى بعض الأعضاء أن مثل هذا التطوير التدريجي للقانون الدولي يبرره القانون الدولي المعاصر، وهو لا يمكن أن يكون غير مكترث بمحنة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Bien qu'elle n'ait pas force de loi, la déclaration de Carthagène a servi de fondement à 15 législations nationales et ses principes ont été entérinés à maintes reprises, y compris en 2010 avec l'adoption de la Déclaration de Brasilia sur la protection des réfugiés et des apatrides dans les Amériques. | UN | ورغم أن إعلان كارتاخينا غير ملزم فقد طُبق كأساس قام عليه 15 قانوناً وطنياً كما أُيدت مبادئه في العديد من الحالات بما في ذلك في عام 2010 باعتماد إعلان برازيليا بشأن حماية اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية في الأمريكيتين. |
Dans le cadre de nos activités avec le HCR, nous avons jugé utile de mener une étude sur notre expérience en matière d'octroi de la nationalisation à des réfugiés et des apatrides et d'organiser une réunion internationale sur ce thème, avec la participation de toutes les parties prenantes, à Achgabat en 2012. | UN | وقد وجدنا أن من المفيد، في سياق عملنا مع المفوضية، أن ندرس تجربتنا في منح الجنسية للاجئين وعديمي الجنسية وأن ننظم، في هذا الصدد، اجتماعا دوليا بمشاركة جميع أصحاب المصلحة في عشق آباد في عام 2012. |
Des efforts soutenus ont été déployés pour promouvoir l'adhésion aux instruments internationaux régissant le statut des réfugiés et des apatrides et encourager leur application effective, en tant que fondement du régime de protection internationale. | UN | وبُذلت جهود متواصلة لتشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية ولتأمين تنفيذها الفعال، بوصف ذلك أساساً لنظام الحماية الدولي. |