"des réponses fournies" - Translation from French to Arabic

    • الردود المقدمة
        
    • بالردود المقدمة
        
    • في الردود
        
    • للردود المقدمة
        
    • وردودها
        
    • للردود الواردة
        
    • إلى الردود
        
    • باﻹجابات
        
    Ensuite, le Comité examine le rapport article par article, en tenant spécialement compte des réponses fournies à la liste de questions. UN وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير مادة بمادة، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المقدمة والمتعلقة بقائمة المسائل.
    Ensuite, le Comité examine le rapport article par article, en tenant spécialement compte des réponses fournies à la liste de questions. UN وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير مادة مادة، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المقدمة والمتعلقة بقائمة المسائل.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علماً بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État Partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علما بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    224. La législation géorgienne interdit toute discrimination à l'égard des femmes, comme précisé plus haut. Il est également fait mention ici des réponses fournies par la Géorgie dans le présent rapport au sujet des paragraphes 25 et 26 des observations finales. UN 224- تحظر تشريعات جورجيا أي تمييز ضد المرأة، كما فُصّل أعلاه. ويشار إلى النص الوارد أعلاه في الردود التي قدمتها جورجيا بشأن الفقرتين 25 و26 في هذا التقرير.
    168. Le Rapporteur spécial est reconnaissant des réponses fournies par le Gouvernement salvadorien concernant les plaintes urgentes qui lui ont été transmises. UN ٨٦١- يعرب المقرر الخاص عن شكره للردود المقدمة من حكومة السلفادور فيما يتصل بالنداءات العاجلة الموجهة.
    463. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie et des réponses fournies par écrit à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/BELI.1). UN 463- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي وردودها الكتابية على قائمة المسائل المتعلقة بها (CRC/C/Q/BELI.1).
    On trouvera dans le présent rapport un résumé des réponses fournies par les Gouvernements, pour la plupart axées sur les mesures prises à l'échelle nationale afin de promouvoir la diversité culturelle et la tolérance. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا للردود الواردة. وتميل الحكومات في التعليقات الواردة منها إلى التركيز على التدابير المتخذة داخل الدولة تعزيزا للتنوع الثقافي والتسامح.
    Sur la base des réponses fournies, il faut d'urgence renforcer la formation sur la gestion axée sur les résultats. UN واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    157. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement égyptien des réponses fournies à certaines de ses communications. UN ٧٥١- يشكر المقرر الخاص حكومة مصر على الردود المقدمة على البعض من رسائله.
    Graphique 2 : Pourcentage de chaque région dans le total des réponses fournies UN الشكل 2: نسبة إجمالي الردود المقدمة من كل منطقة
    L'État partie regrette toutefois que le déroulement des opérations soit souvent freiné parce que le registre central est tributaire des réponses fournies par d'autres institutions. UN ومع ذلك، تبدي الدولة الطرف أسفها لأن العمليات كثيراً ما يُعوقها اعتماد السجل على الردود المقدمة من مؤسسات أخرى.
    Certaines des réponses fournies étaient incomplètes ou ne fournissaient pas l'information demandée. UN وفي بعض الحالات، كانت الردود المقدمة غير مكتملة أو لا تتضمن المعلومات المطلوبة.
    De la même manière, il ressort des réponses fournies lors des deux cycles d'établissement des rapports que les stratégies nationales de réduction de la demande sont, dans une large mesure et de plus en plus souvent, multisectorielles et sont élaborées et appliquées avec le concours de diverses organisations. UN وبالمثل، تتضمن الردود المقدمة في فترتي الابلاغ أدلة تشير إلى شدة وتزايد اتسام الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب على المخدرات بالطابع المتعدد القطاعات ومشاركة وكالات متعددة في وضعها وتنفيذها.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علما بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علماً بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علماً بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علماً بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    Bien que cela ne ressorte pas expressément des réponses fournies au questionnaire, un certain nombre d'États semblent considérer qu'il sera difficile de parvenir à un équilibre entre la reconnaissance et la mise en œuvre des droits des peuples autochtones, comme le prévoit la Déclaration, et le principe d'égalité. UN 166- ويبدو أن بعض الدول، وإن لم يرد هذا صراحةًً في الردود على الاستبيان، يستشعر بذل جهد مضنٍ لتحقيق التوازن بين الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية مثلما نص عليها الإعلان وإعمالها من جهة وبين مبدأ المساواة من جهة أخرى.
    Bien que cela ne ressorte pas expressément des réponses fournies au questionnaire, un certain nombre d'États semblent considérer qu'il sera difficile de parvenir à un équilibre entre la reconnaissance et la mise en œuvre des droits des peuples autochtones, comme le prévoit la Déclaration, et le principe d'égalité. UN 166- ويبدو أن بعض الدول، وإن لم يرد هذا صراحةًً في الردود على الاستبيان، يستشعر بذل جهد مضنٍ لتحقيق التوازن بين الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية مثلما نص عليها الإعلان وإعمالها من جهة وبين مبدأ المساواة من جهة أخرى.
    49. Les Pays-Bas ont félicité le Suriname pour la franchise témoignée dans son rapport national et se sont dits satisfaits des réponses fournies aux questions. UN 49- وأثنت هولندا على سورينام للصراحة التي اتسم بها تقريرها الوطني وأعربت عن تقديرها للردود المقدمة على الأسئلة.
    463. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie et des réponses fournies par écrit à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/BELI.1). UN 463- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي وردودها الكتابية على قائمة المسائل المتعلقة بها (CRC/C/Q/BELI.1).
    Répondre aux observations et aux recommandations issues des audits suppose en effet de gros efforts de coordination et exige de procéder à l'étude et l'analyse détaillées des réponses fournies par les différents administrateurs de programme en vue de les regrouper pour examen final par les hauts responsables de la Force. UN وتتطلب الردود على الملاحظات والتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات تنسيقاً شاملاً، واستعراضاً وتحليلات تفصيلية للردود الواردة من مختلف مديري البرامج ودمجاً للردود قبل الاستعراض النهائي الذي تجريه الإدارة العليا للقوة.
    Le Comité consultatif prend note des réponses fournies par l'Administration dans le rapport. UN وتشير اللجنة إلى الردود التي قدمتها الإدارة في التقرير.
    Il prend note des réponses fournies aux questions posées par les membres et de la documentation qui a été communiquée au Comité durant le débat et qui lui a permis d'avoir une idée plus claire du rôle du Saint-Siège dans l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتحيط اللجنة علما باﻹجابات على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more