Nous saluons la déclaration d'Ashkabad des républiques d'Asie centrale, ainsi que la Déclaration de Budapest du Conseil de l'Europe. | UN | وإننــا نرحــب بإعــلان عشق آباد الصادر عن جمهوريات آسيا الوسطــى، وكذلك إعــلان بوخــارست الصادر عن مجلس أوروبا. |
En outre, l'avancée des Taliban sur les frontières des républiques d'Asie centrale ont causé beaucoup d'inquiétude chez ces pays qui craignent une expansion du fondamentalisme sur leur territoire. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى تقدم طالبان على حدود جمهوريات آسيا الوسطى إلى انزعاج شديد لدى هذه البلدان، التي تخشى إمكانية انتشار النمط اﻷصولي من اﻹسلام في أراضيها. |
Nous avons aussi mis en place plusieurs programmes d'éducation et de formation pour des experts des républiques d'Asie centrale. | UN | ودأبنا أيضا على تقديم برامج تدريب وتعليم مختلفة للخبراء من جمهوريات آسيا الوسطى. |
Ce stage sera organisé à l'intention des républiques d'Asie centrale; les dates et lieu exacts seront décidés ultérieurement. | UN | وستكون هذه الدورة مخصصة لجمهوريات آسيا الوسطى؛ وسيتقرر في مرحلة لاحقة موعدها ومكان انعقادها على وجه التحديد. |
Appui aux programmes et soutien logistique en faveur des républiques d'Asie centrale et du Kazakhstan | UN | تقديم الدعم البرنامجي والسوقي لجمهوريات آسيا الوسطى وكازاخستان |
Responsable du programme de formation des nouvelles recrues du service diplomatique, et des formations spéciales proposées aux jeunes diplomates des pays d'Afrique, des républiques d'Asie centrale et d'autres pays en développement | UN | مسؤول عن البرنامج التدريبي للمبتدئين في السلك الدبلوماسي في باكستان؛ ودورات تدريبية خاصة مقدمة للدبلوماسيين المبتدئين من أفريقيا وجمهوريات آسيا الوسطى وغيرها من البلدان النامية. |
Il a donc fallu déployer des ressources pour répondre aux besoins de ces derniers, notamment fournir une assistance technique en vue de l'élaboration et de l'application de politiques pour la restructuration économique et sociale des nouveaux membres des républiques d'Asie centrale et d'autres pays défavorisés. | UN | وتضمنت هذه الاحتياجات توفير المساعدة التقنية لوضع وتنفيذ سياسات إعادة الهيكلة الاقتصادية والاجتماعية في الدول اﻷعضاء الجديدة من جمهوريات آسيا الوسطى والاقتصادات الضعيفة اﻷخرى. |
En dépit de tous les efforts déployés, toutefois, les usagers, notamment ceux des républiques d'Asie centrale, se heurtent encore à de graves problèmes dont le plus sérieux est peut-être celui des paiements au titre des services de transports ferroviaires. | UN | ورغم ما بذله المجلس من جهود، لا تزال مشاكل صعبة تواجه المستعملين، بمن فيهم المستعملون في جمهوريات آسيا الوسطى. ولعل أخطر هذه المشاكل يتصل بتسديد المدفوعات لخدمات السكك الحديدية. |
Seuls cinq des 14 postes internationaux affectés au Tadjikistan seront maintenus jusqu'à la fin du second semestre 1995 pour s'assurer de la sécurité des rapatriés; au-delà de cette date le HCR devrait pouvoir se désengager totalement des républiques d'Asie centrale. | UN | وسيحتفظ في النصــف الثاني من عام ٥٩٩١ وحتى نهاية العام بخمس وظائف من أصل ٤١ وظيفة دولية لمراقبة أمن العائدين، ويتوقع أن تتمكن المفوضية، بعد ذلك، من الانسحاب تماماً من جمهوريات آسيا الوسطى. |
Il apparaît, en particulier, que les capitales ou villes principales des républiques d'Asie centrale sont celles qui se trouvent le plus éloignées du port de mer le plus proche, soit de 3 750 kilomètres pour le Kazakhstan. | UN | ويلاحظ بصفة خاصة أن عواصم جمهوريات آسيا الوسطى أو مدنها الرئيسية تقع على أبعد مسافة من أقرب الموانئ البحرية، إذ تبلغ المسافة في حالة كازاخستان ٧٥٠ ٣ كيلومترا. |
Dans le cadre général de ce programme, l'Institut a été prié d'adapter ses activités de formation et de renforcement des capacités pour répondre aux besoins des républiques d'Asie centrale. | UN | وفي اﻹطار العالمي لهذا البرنامج، طُلب من المعهد أن يكيف أنشطته التدريبية والمتعلقة ببناء القدرة لتلبية احتياجـــــات جمهوريات آسيا الوسطى. |
Le Directeur régional a présenté les programmes de pays et le représentant de zone des républiques d'Asie centrale et du Kazakstan a fait un exposé détaillé sur les pays concernés. | UN | وقدم المدير اﻹقليمي التوصيات البرنامجية القطرية وقدم ممثل منطقة جمهوريات آسيا الوسطى وكازاخستان عرضا متعمقا عن هذه البلدان. |
Le Directeur régional a présenté les programmes de pays et le représentant de zone des républiques d'Asie centrale et du Kazakstan a fait un exposé détaillé sur les pays concernés. | UN | وقدم المدير اﻹقليمي التوصيات البرنامجية القطرية وقدم ممثل منطقة جمهوريات آسيا الوسطى وكازاخستان عرضا متعمقا عن هذه البلدان. |
Après le démantèlement de l'Union soviétique, il a néanmoins accueilli quelque 50 000 réfugiés des républiques d'Asie centrale, qui jouissent de tous les droits, avantages et privilèges prévus par la loi. | UN | فبعد تفكك الاتحاد السوفييتي استقبلت أذربيجان رغم ذلك نحو 000 50 لاجئ من جمهوريات آسيا الوسطى، وهم يتمتعون بجميع الفوائد والمنافع والامتيازات المقررة في القانون. |
La Banque islamique souhaiterait voir donner la priorité aux domaines suivants : coopération technique; coopération économique entre les pays en développement; transports maritimes, et transports (en particulier dans l'optique des Etats membres de l'OCI qui sont sans littoral); et l'information relative sur le secteur du commerce et des transports des républiques d'Asie centrale. | UN | وكانت القضايا التي تحددت بوصفها مجالات تهم البنك الاسلامي للتنمية والتي ينبغي إيلاؤها اﻷولوية، هي التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والشحن والنقل ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية من أعضائه، وتوفير المعلومات المتعلقة بالتجارة والنقل بشأن جمهوريات آسيا الوسطى. |
On espère que les organismes des Nations Unies et les ONG pourront être opérationnels dès le premier semestre de 1995, ce qui permettrait au HCR de commencer à réduire progressivement sa présence dans l'optique de son retrait total des républiques d'Asie centrale d'ici la fin de 1995. | UN | ويؤمل في أن تتمكن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من بدء العمل وتنفيذ اﻷنشطة خلال النصف اﻷول من عام ٥٩٩١. وسيمكن، هذا اﻷمر، المفوضية من مباشرة تخفيف وجودها استعداداً للانسحاب من جمهوريات آسيا الوسطى بحلول نهاية عام ٥٩٩١. |
Tout cela est à présent prévu pour le courant de 1994 ou de 1995, avec pour objectif le retrait total du HCR des républiques d'Asie centrale d'ici décembre 1995. | UN | وسينفذ ذلك في غضون عام ٤٩٩١ وفي عام ٥٩٩١ بهدف انجاز انسحاب المفوضية تماماً من جمهوريات آسيا الوسطى بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Il s'agissait également de savoir si ces mécanismes pouvaient, seuls ou ensemble, satisfaire les besoins des républiques d'Asie centrale dans le domaine du financement du commerce. | UN | كما برزت أثناء المناقشة أيضا إمكانية قيام مرافق التمويل التجارية هذه على نحو مشترك أو على نحو منفرد بدعم احتياجات التمويل التجاري لجمهوريات آسيا الوسطى. |
Le Pakistan a fourni à des stagiaires venus des républiques d'Asie centrale une formation dans les domaines de l'administration de la police et des douanes, de la gestion des services diplomatiques, du développement des télécommunications et de la gestion côtière. | UN | وبالنسبة لجمهوريات آسيا الوسطى، وفرت باكستان التدريب في ميادين إدارة الشرطة والجمارك، وإدارة الخدمات اﻷجنبية، وتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية، وإدارة السواحل. |
28. Le commerce extérieur des républiques d'Asie centrale continue d'être largement axé sur les pays de la CEI, quoique le commerce avec les autres pays se développe. | UN | ٢٨ - ولا تزال التجارة الخارجية لجمهوريات آسيا الوسطى موجهة إلى حد كبير نحو بلدان رابطة الدول المستقلة وإن كان التبادل التجاري مع البلدان غير اﻷعضاء في تلك الرابطة يزداد أهمية. |
Le Gouvernement ouzbek, en application des Conventions de l’OIT et des Nations Unies, réglemente la migration de travail au niveau de la communauté d’États indépendants et des Républiques d’Asie centrale afin de reconnaître et de respecter les droits des migrants. | UN | 219 - وتقوم حكومة أوزبكستان، وفقا لاتفاقيات منظمة العمل الدولية والأمم المتحدة بتنظيم هجرة العمال على صعيد رابطة الدول المستقلة وجمهوريات آسيا الوسطى من أجل الاعتراف بحقوق المهاجرين وحمايتها. |