Dans un pays où la plupart des achats ont tendance à être effectués au niveau local, les supermarchés se sont efforcés de mettre en place des réseaux de distribution nationaux. | UN | وفي حين أن معظم مشتريات التجزئة في الصين تميل إلى أن تكون محلية فقد سعت المتاجر الكبيرة إلى إقامة شبكات توزيع وطنية. |
Renouvellement des réseaux de distribution du gaz et amélioration de l'entretien. | UN | استبدال شبكات توزيع الغاز وتحسين الصيانة. |
Il se peut cependant qu'il soit en mesure de tirer des revenus des réseaux de distribution situés dans les zones qu'il contrôle. | UN | ولكنها قد تتمكن من الحصول على إيرادات من شبكات التوزيع في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
Les gangs et les cartels ont déjà des réseaux de distribution. | Open Subtitles | العصابات و الكارتلات لديها بالفعل شبكات التوزيع. |
Dans les trois gouvernorats du nord, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a entrepris un examen et une analyse approfondis de la capacité existante des centrales électriques et des réseaux de distribution. | UN | وفي المحافظات الشمالية الثلاث، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستعراض وتحليل شاملين لقدرة المحطات القائمة والتي تم تركيبها على توليد الطاقة وشبكات التوزيع. |
En particulier, il a été noté avec inquiétude que les précurseurs chimiques étaient de plus en plus souvent détournés des réseaux de distribution nationaux et il a été souligné qu'il était urgent de prendre des mesures pour prévenir ces détournements. | UN | وأبدي بوجه خاص قلق بسبب تزايد حالات تسريب الكيماويات السليفة من قنوات التوزيع الداخلية، وأشير إلى الحاجة الماسة إلى بذل جهود لمنع ذلك التسريب. |
Les meilleures pratiques fournissent aussi des exemples d'économies d'eau et d'énergie grâce à la réparation et à l'entretien des réseaux de distribution. | UN | وتوفر أفضل الممارسات أيضاً أمثلة على ادخار المياه والطاقة من خلال إصلاح شبكات توزيع المياه وصيانتها. |
Des groupes de trafiquants bien organisés avaient créé des réseaux de distribution en Europe et dans les pays situés le long de la route des Balkans pour acheminer l'héroïne et la morphine des pays producteurs vers l'Europe. | UN | وقد كونت عصابات جيدة التنظيم للاتجار غير المشروع بالمخدرات شبكات توزيع داخل أوروبا وبلدان تقع بحذاء طريق البلقان لتوجيه حركة الهيروين والمورفين من بلدان المصدر وتوزيعها داخل أوروبا. |
Le prix graduel de la libéralisation et de la décentralisation des réseaux de distribution pour divers produits énergétiques est un exemple d'une solution basée sur le marché qui a donné des résultats tangibles en Arménie. | UN | ويشكل التحرير التدريجي لﻷسعار واللامركزية في شبكات توزيع مختلف منتجات الطاقة، مثالا للحل القائم على اعتبارات السوق والذي نجمت عنه في أرمينيا نتائج ناجحة ظاهرة للعيان. |
118. En matière d'énergie rurale, la Banque mondiale soutient l'expansion des réseaux de distribution d'électricité. | UN | ١١٨ - وفي مجال الطاقة الريفية، يدعم البنك الدولي استمرار توسيع شبكات توزيع الكهرباء. |
Un puits a été creusé à Moghraqa, assurant de l'eau salubre à près de 40 000 habitants, et la remise en état et l'extension des réseaux de distribution d'eau ont permis à 30 000 habitants du nord de Gaza d'avoir accès à l'eau. | UN | وتم حفر بئر في المغرقة، مما أتاح المياه الصالحة للشرب لنحو 000 40 من السكان، كما أدت إعادة تأهيل شبكات توزيع المياه وتوسيع نطاقها إلى زيادة فرص 000 30 ساكن إضافي في شمال قطاع غزة في الحصول عليها. |
Ses neuf grands barrages, 18 barrages intermédiaires et 275 stations de pompage constituent l'un des réseaux de distribution d'eau les plus complexes dans le monde. | UN | وتمثل الشبكة التابعة للوزارة، والمؤلفة من تسعة سدود كبيرة، و 18 خزانا رئيسيا، و 275 محطة للضخ، واحدة من أعقد شبكات توزيع المياه في العالم. |
L'utilisation plus efficace des infrastructures exige des services de qualité pour l'exploitation et l'entretien des réseaux de distribution d'eau, ainsi que la modernisation des réseaux existants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن زيادة كفاءة استخدام ما يوجد حاليا من منشآت وهياكل أساسية للمياه يعني تشغيل وصيانة شبكات التوزيع والامداد الحالية بأمانة، وكذلك اصلاح الشبكات القائمة لتوريد المياه. |
L'objectif central des activités dans ce secteur a été de mettre fin à la détérioration des réseaux de distribution et de transmission et de remettre en état les deux centrales hydroélectriques des barrages de Dokan et Derbandikhan. | UN | وينصب النشاط في هذا القطاع على وقف التدهور في شبكات التوزيع والتحويل، فضلا عن إصلاح وحدتي الطاقة الهيدرولوجية في سدي دوكان ودربندخان. |
Le premier objectif des activités a été d'enrayer la détérioration des réseaux de distribution et de transport, de remettre en état les deux centrales hydroélectriques des barrages de Dokan et de Derbandikhan et de fournir des moyens de production d'électricité de secours à la commune d'Arbil. | UN | وكان محور تركيز هذا النشاط هو وقف التدهور في شبكات التوزيع والنقل، فضلا عن إصلاح محطتي توليد الطاقة الكهرمائية في سدي دوكان ودربندخان ومحطة توليد الطوارئ في مدينة إربيل. |
Le premier objectif des activités a été d'enrayer la détérioration des réseaux de distribution et de transport, de remettre en état les deux centrales hydroélectriques des barrages de Dokan et de Derbandikhan et de fournir des moyens de production d'électricité de secours à la commune d'Arbil. | UN | وما برح النشاط ينصب على وقف التدهور في شبكات التوزيع والنقل، وكذلك ترميم محطتي الطاقة المائية في سدي دوكان ودربندخان ومحطة لتوليد الطاقة الكهربائية في حالة الطوارئ لبلدة إربيل. |
De nouveaux mécanismes ont renforcé l'intégration financière en accordant des crédits par l'intermédiaire de chaînes de magasins de détail et en abaissant les coûts grâce à l'utilisation des réseaux de distribution existants. | UN | وقد وسعت الآليات الجديدة نطاق الاشتمال المالي من خلال توفير الائتمان عن طريق سلاسل البيع بالتجزئة، وخفض التكاليف باستخدام شبكات التوزيع القائمة. |
À quelques exceptions près, l'ensemble des centrales électriques, des réseaux de distribution et des systèmes de contrôle automatique, de protection et de sécurité connaissent des problèmes de fonctionnement, qui se traduisent eux-mêmes par une détérioration, à des degrés divers, de tous les types d'équipement du réseau électrique. | UN | ذلك أن معظم محطات الطاقة وشبكات التوزيع والمراقبة اﻵلية ونظم الحماية واﻷمان لا تعمل على الوجه المطلوب. وقد أضر ذلك بدرجات متفاوتة بكل أنواع المعدات في الشبكة الكهربائية. |
Dans le secteur de l’électricité, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a entrepris une étude et une analyse d’ensemble de la capacité installée et existante de production des centrales électriques et des réseaux de distribution dans les trois gouvernorats du nord. | UN | وفي قطاع الكهرباء، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستعراض وتحليل شاملين للطاقة الكهربائية المتولدة من محطات الطاقة وشبكات التوزيع القائمة والتي تم تركيبها في المحافظات الشمالية الثلاث. |
La technologie Internet est appliquée à un nombre rapidement croissant d'activités commerciales telles que la bureautique, l'automatisation des processus de production, et la gestion des relations avec la clientèle et des réseaux de distribution et de logistique. | UN | وأخذت شبكة الإنترنت تُستخدَم في عدد متزايد بسرعة من أنشطة الأعمال التجارية، مثل أتمتة العمليات المكتبية وعمليات الإنتاج، فضلاً عن إدارة العلاقات مع الزبائن وشبكات التوزيع والخدمات اللوجستية. |
L'évolution des réseaux de distribution d'armes à feu fabriquées illicitement constitue un autre problème pour les forces de police du monde entier. | UN | 79- وتمثل قنوات التوزيع المتغيرة للأسلحة النارية المصنَّعة بصورة غير مشروعة تحدياً آخر لقوات الشرطة في جميع أنحاء العالم. |
En dehors de la formation technique, par exemple à l'exploitation et à l'entretien des réseaux de distribution d'eau, il serait également utile de dispenser une formation concernant la conception de mécanismes efficaces visant à encourager l'application des lois et règlements régissant la pollution de l'eau. | UN | ومن المفيد، فضلا عن التدريب التقني، في مجال تشغيل وصيانة شبكات توفير المياه مثلا، توفير التدريب على تصميم آليات حفزية فعالة للتشجيع على إنفاذ القوانين والأنظمة المتعلقة بتلوث المياه. |