"des réseaux de production" - Translation from French to Arabic

    • شبكات الإنتاج
        
    • شبكات إنتاج
        
    Étude des réseaux de production et d'innovation aux niveaux national et local dans certains sous-secteurs et pays de la région UN دراسة بشأن شبكات الإنتاج والابتكار على الصعيدين الوطني والمحلي في مجموعة مختارة من القطاعات الفرعية والبلدان في المنطقة
    Le commerce intrarégional est important en raison du développement des réseaux de production régionaux. UN وتتسم التجارة داخل المنطقة الواحدة بالأهمية نظراً إلى تنامي شبكات الإنتاج الإقليمية.
    La hausse des exportations en Asie laisse penser que la forte demande d'importations s'est étendue à de nombreux pays de la région par le biais des réseaux de production. UN وتشير طفرة الصادرات في آسيا إلى وجود طلب قوي على الواردات موزع على بلدان كثيرة في المنطقة من خلال شبكات الإنتاج.
    La réorientation des flux d'échanges, notamment le long de l'axe Sud-Sud, a été étroitement liée au rôle croissant des réseaux de production. UN وارتبط تحول اتجاه التجارة، ولا سيما على امتداد محاورها فيما بين بلدان الجنوب، بشكل وثيق بنمو دور شبكات الإنتاج.
    des réseaux de production s'étaient ainsi constitués à l'échelon régional ou mondial, ce qui pouvait offrir aux pays en développement de nouvelles possibilités de s'intégrer plus avant à l'économie mondiale. UN وكانت نتيجة ذلك ظهور شبكات إنتاج على النطاقين الاقليمي والعالمي. وهذا يمكن أن يوفر فرصاً جديدة للمضي في دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Il était évident que la mondialisation avait modifié la nature des réseaux de production et d'approvisionnement des sociétés transnationales. UN وكان واضحاً أن العولمة غيرت طبيعة شبكات الإنتاج والتوريد لدى الشركات عبر الوطنية.
    Il se crée ainsi des réseaux de production dans lesquels les PME peuvent remplir deux fonctions très importantes. UN وفي خضم ما يتولد عن ذلك من شبكات الإنتاج يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تفي بمهمتين بالغتي الأهمية.
    Les tendances générales ont confirmé l'importance des effets des réseaux de production sur les résultats et indicateurs macroéconomiques. UN وتؤكد الاتجاهات الإجمالية تأثير شبكات الإنتاج على أداء ومؤشرات الاقتصاد الكلي.
    Ces transformations des réseaux de production ouvrent aux entreprises des pays en développement des possibilités d'intégration nouvelles dans les chaînes de valeur mondiales. UN وأتاحت هذه التغيرات في شبكات الإنتاج للبلدان النامية فرصاً جديدة للاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    La concurrence a stimulé la réorganisation des réseaux de production et a suscité une vague de fusions et de rachats qui a entraîné une restructuration des sociétés à l'échelle mondiale. UN وشكل التنافس حافزا لإعادة تنظيم شبكات الإنتاج ولحدوث موجة من عمليات الدمج والاقتناء التي أدت إلى إعادة هيكلة الشركات على مستوى عالمي.
    Il faut aussi tenir compte de l'évolution et du développement des réseaux de production internationaux ainsi que de leurs incidences sur les producteurs locaux, en instaurant notamment un dialogue permanent avec les principales parties prenantes. UN وينبغي أن تراعى في هذا التحليل أيضا اتجاهات النمو وانتشار شبكات الإنتاج الدولية وآثارها على المنتجين المحليين بالاستناد إلى أمور منها مواصلة الحوار مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La première partie présente les principales caractéristiques de ces chaînes, leur structure de gouvernance et les différents moyens dont les fournisseurs et les partenaires des réseaux de production disposent pour les cartographier et accroître la valeur ajoutée. UN ويُكرّس الجزء الأول منها لتوضيح الجوانب الرئيسية للسلاسل العالمية للقيمة، وهياكلها الإدارية، ومختلِف أشكال وضع خرائط القيمة والتحسين المتاحة للموردين والشركاء في إطار شبكات الإنتاج.
    26. En ce qui concerne le renforcement des capacités productives, le rôle des réseaux de production et des chaînes de valeur dans la mise en place d'un apprentissage collaboratif est fondamental. UN 26- فيما يتعلق ببناء القدرات الإنتاجية، يكتسي الدور الذي تؤديه شبكات الإنتاج وسلاسل القيمة أهمية حاسمة باعتبار هذه الشبكات هي المستعمِلة الرئيسية في مجال بناء التعلّم التعاوني.
    47. La libéralisation des marchés partout dans le monde a permis aux sociétés transnationales (STN) d'amorcer un processus de mondialisation et de régionalisation des réseaux de production. UN 47- إن اتجاهات تحرير الأسواق على نطاق العالم قد مكّنت الشركات عبر الوطنية من القيام بدور رائد في مجال عولمة شبكات الإنتاج وهيكلتها على المستوى الإقليمي.
    Article 8. Les Parties encouragent la création d'entreprises multinationales en ce qu'elles représentent la plus haute manifestation des réseaux de production permettant d'instaurer des ressources structurelles conjointes dans les réseaux de production, de distribution et de commercialisation, en privilégiant l'échange de matières premières, de biens d'équipement et de biens intermédiaires. UN المادة 8: تشجع الأطراف إنشاء شركات وطنية كبرى، باعتبار ذلك أسمى تعبير عن الروابط الإنتاجية التي تتيح بناء قدرات هيكلية مشتركة ضمن شبكات الإنتاج والتوزيع والتسويق، مع إعطاء الأولوية لتبادل المواد الخام والسلع الإنتاجية والسلع الوسيطة.
    Dans les 12 pays d'Europe centrale et d'Europe du Sud-Est qui ont adhéré à l'Union européenne, l'intégration dans des réseaux de production multinationaux a bien progressé et une nouvelle mise à niveau des capacités d'offre, notamment dans l'industrie, reste un volet essentiel des stratégies de croissance. UN الإثنا عشر في أوروبا الوسطى وجنوب شرقها التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي، أحرز الاندماج في شبكات الإنتاج المتعددة الجنسيات تقدما لا بأس به، ويعتبر المضي في الارتقاء بقدرات العرض، لا سيما في قطاع الصناعة، مكونا أساسيا في استراتيجيات النمو.
    Plus une industrie est fragmentée, plus il est probable que plusieurs pays puissent participer au processus de production par l'intermédiaire des réseaux de production mondiaux (Lall, Sanjaya et Albaladejo, Manuel 2005). UN وكلما ازدادت درجة تجزؤ الصناعة يزداد احتمال أن تتمكن عدة بلدان من المشاركة في عملية الإنتاج من خلال شبكات الإنتاج العالمية (Lall, Sanjaya and Albaladejo, Manuel, 2005).
    Si la question du rôle potentiel des réseaux de production dans les services informatiques a été beaucoup discutée, ce sont essentiellement les exemples de l'Inde et de plusieurs pays situés à la périphérie de l'OCDE qui ont été évoqués. UN وبينما يتركز قدر كبير من المناقشات على إمكانات شبكات الإنتاج فيما يتصل بإنتاج الخدمات ذات الصلة بالحاسوب، فإن الأدلة تقتصر إلى حد كبير على مثال الهند وعدة بلدان على أطراف منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les chaînes de produits de base contrôlées par les acheteurs sont celles dans lesquelles de gros détaillants, de grands distributeurs et de grands fabricants de produits de marque jouent le rôle principal, en établissant des réseaux de production décentralisés dans divers pays d'exportation, généralement des pays en développement. UN وسلاسل السلع الأساسية التي يحركها المشترون تشير إلى الصناعات التي تضطلع فيها الشركات الكبيرة من شركات البيع بالتجزئة، والتسويق، والشركات صاحبة العلامات التجارية الشهيرة، بأدوار محورية في إنشاء شبكات إنتاج لا مركزية في عدة بلدان مصدرة، توجد عموماً في بلدان نامية.
    Pour stopper les approvisionnements en drogues illicites, il faut non seulement arrêter les trafiquants, les vendeurs et les passeurs, mais encore traquer et traîner devant la justice les cerveaux et les organismes qui sont à la tête des réseaux de production de drogues. UN ووقف عرض المخدرات غير المشروعة لا يتطلب فقط القبض على المتجرين، ووكلاء البيع والشراء، والسعاة، بل أيضا اقتفاء آثار العقول المُدَبِّرة والمنظمات التي تدير شبكات إنتاج المخدرات، وسَوْقها إلى سوح العدالة.
    Les STN avaient adapté leurs stratégies à la nouvelle réalité économique des groupements régionaux, généralement en réorganisant et en rationalisant leurs activités, par exemple en créant des réseaux de production qui s'étendaient à toute la région et souvent audelà. UN وقامت الشركات عبر الوطنية بتكييف استراتيجياتها مع الوقائع الاقتصادية الجديدة للتجمعات الإقليمية، في أحيان كثيرة عن طريق عمليات إعادة التنظيم والترشيد، مثل إنشاء شبكات إنتاج إقليمية على نطاق الإقليم - التي يمتد نشاطها كثيراً إلى الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more