"des réseaux informatiques" - Translation from French to Arabic

    • النظم الشبكية
        
    • الشبكات الحاسوبية
        
    • شبكات الحواسيب
        
    • شبكات الحاسوب
        
    • شبكات المعلومات
        
    • شبكات تكنولوجيا المعلومات
        
    • هياكل أساسية لشبكات الحواسيب
        
    • وشبكات الحاسوب
        
    • المتاحة عن طريق الربط الشبكي الحاسوبي
        
    • شبكات حاسوبية
        
    Le Comité consultatif estime que la réorganisation des fonctions de l'ancienne Section des réseaux informatiques ne devrait pas, en principe, entraîner d'augmentation sensible des effectifs. UN وترى اللجنة أن إعادة تنظيم مهام قسم النظم الشبكية السابق لا ينبغي، من حيث المبدأ، أن يسفر عن أي زيادة في عدد الموظفين.
    Chef de la Section des réseaux informatiques (chargé de la gestion et de la coordination de l'ensemble des opérations de la Section) UN وظيفة رئيس قسم النظم الشبكية بغرض إدارة وتنسيق التشغيل الإجمالي للقسم
    D'abord une cause technique: l'interconnexion des réseaux informatiques qui sous-tendent désormais l'essentiel des activités productives. UN أولاً، هناك سبب تقني: وهو يتمثل في ترابط الشبكات الحاسوبية التي يعتمد عليها حالياً الجزء الأكبر من النشاط الإنتاجي.
    Le Centre international de calcul (CIC) et l'UNOPS ont bénéficié de services dans les domaines de l'informatique de bureau, de la téléphonie par Internet et des réseaux informatiques. UN وتلقى المركز الدولي للحساب الإلكتروني ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خدمات تتعلق بالحواسيب المكتبية إلى جانب خدمات الاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت وخدمات شبكات الحواسيب.
    Dans ce contexte, l'une des tâches fondamentales est la protection des réseaux informatiques. UN وفي هذا السياق فإن حماية شبكات الحاسوب من المهام الأساسية.
    Il existe déjà des forces armées nationales disposant d'unités militaires spécialisées qui sont formées et équipées pour mettre hors service, voire détruire, des infrastructures vitales par une intrusion et un dérèglement des réseaux informatiques. UN وهناك بالفعل قوات مسلحة وطنية لديها وحدات عسكرية متخصصة مدربة ومجهزة لتعطيل، أو حتى تدمير، الهياكل الأساسية الشديدة الأهمية من خلال اختراق شبكات المعلومات وتعطيلها.
    En outre, au lieu d'engager des consultants, la Mission avait passé un contrat de louage de services avec deux spécialistes des réseaux informatiques pour qu'ils dispensent régulièrement au personnel une formation aux techniques de transmission de la voix et de données. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توظيف اثنين من الاختصاصيين في شبكات تكنولوجيا المعلومات بدلا من الاستشاريين كمتعهدين أفراد لتلبية احتياجات البعثة المستمرة للتدريب في مجالي تكنولوجيا الصوت والبيانات.
    Les services comprendraient le Bureau du chef des transmissions et de l'informatique, la Section des réseaux informatiques, la Section des services d'appui informatique et le Groupe de l'assistance informatique, de l'entretien intégré, de la maintenance de l'infrastructure et des données informatiques, et de la gestion des équipements. UN وستضم الدائرة المقترحة مكتب رئيس الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وقسم النظم الشبكية وقسم دعم النظم، ووحدة الصيانة المتكاملة، ودعم المجمع وإدارة الأصول.
    Section des réseaux informatiques UN قسم النظم الشبكية
    Il est proposé d'augmenter l'effectif du Groupe de l'assistance informatique, de l'entretien intégré, de la maintenance de l'infrastructure et des données informatiques, et de la gestion des équipements en créant un poste de superviseur du Centre de contrôle du réseau (agent du Service mobile), qui sera pourvu grâce au transfert du poste et de son titulaire à partir de la Section des réseaux informatiques. UN 47 - يقترح زيادة ملاك موظفي الوحدة بإنشاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية لمشرف على مركز مراقبة الشبكات عن طريق نقل الوظيفة وشاغلها من قسم النظم الشبكية.
    Pour transmettre ces alertes aux autorités de l'immigration situées aux différents points d'entrée, l'on a recours à des bases de données sur des réseaux informatiques. UN ومن أجل إبلاغ هذه الإخطارات إلى سلطات الهجرة في نقاط الدخول المختلفة، تستخدم قواعد البيانات في الشبكات الحاسوبية.
    Les réseaux informatiques, systèmes de diffusion par câble, réseaux téléphoniques cellulaires ou classiques et autres technologies deviennent rapidement indissociables les uns des autres à mesure que l'usage des réseaux informatiques se généralise et que des systèmes plus traditionnels adoptent les techniques numériques. UN فتكنولوجيات مثل الشبكات الحاسوبية ونظم البث الكابلية والنظم الهاتفية الخلوية والتقليدية بدأت تتحول بسرعة إلى نظم لا يمكن التمييز بينها نظراً لانتشار استخدامات الشبكات الحاسوبية وتحوّل عدد متزايد من النظم التقليدية إلى استخدام التكنولوجيات الرقمية.
    Leurs secteurs public et privé ont investi massivement dans les technologies et leur population est de plus en plus tributaire des réseaux informatiques. UN ولهذه البلدان استثمارات واسعة النطاق في التكنولوجيات من القطاعين العام والخاص، كما أن لديها سكانا يعتمدون بشكل متزايد على استخدام الشبكات الحاسوبية.
    Le Centre international de calcul et l'UNOPS ont bénéficié de services dans les domaines de l'informatique de bureau, de la téléphonie par Internet et des réseaux informatiques. UN وتلقى المركز الدولي للحساب الإلكتروني ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خدمات تتعلق بالحواسيب المكتبية إلى جانب خدمات الاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت وخدمات شبكات الحواسيب.
    La Convention est le premier instrument international à traiter des infractions pénales commises au moyen des réseaux informatiques. UN والاتفاقية هي أول معاهدة دولية تتناول الأفعال الإجرامية التي تقترف بواسطة شبكات الحواسيب.
    Il regroupe aussi les services d'entretien et d'appui des réseaux informatiques de la CNUCED. UN كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد.
    En utilisant des réseaux informatiques et en mettant en place des centres d'évacuation, le personnel de Chabad a aidé les autorités locales à recenser les personnes et les familles disparues. UN ساعد الأفراد من بيت شاباد، وهم يستعملون شبكات الحاسوب وينشئون مراكز الإخلاء، السلطات المحلية في حصر المفقودين والأسر.
    Dans ce film, un gamin parvient, via la magie des réseaux informatiques, à lancer une attaque nucléaire. Open Subtitles ‫في ذلك الفِلم يتمكّن فتى، باستخدام سحر شبكات الحاسوب ‫من شنّ هجوم نووي
    Ce centre d'opérations a également pour objectif de mettre fin aux utilisations illégales des réseaux informatiques ainsi que de mettre en place un système de surveillance des virus et des courriels indésirables. UN ويهدف المركز أيضا إلى إنهاء استخدام شبكات المعلومات بشكل غير قانوني وإقامة نظام لرصد الفيروسات والبريد الإلكتروني غير المرغوب.
    D'autre part, au lieu d'engager des consultants, la Mission a passé un contrat de louage de services avec deux spécialistes des réseaux informatiques pour qu'ils dispensent régulièrement au personnel une formation aux techniques de transmission de la voix et de données. UN وإضافة إلى ذلك، جرى توظيف اثنين من الاختصاصين في شبكات تكنولوجيا المعلومات بدلا من الاستشاريين كمقاولين أفراد لتلبية احتياجات البعثة المستمرة للتدريب في مجالي تكنولوجيا الصوت والبيانات.
    Un atelier d’une durée de trois mois sur les réseaux informatiques dans les pays en développement a commencé à Trieste (Italie) au mois d’octobre pour aider les scientifiques de plusieurs universités de ces pays à créer des réseaux informatiques dans leurs pays d’origine et à les connecter aux réseaux universitaires mondiaux. UN ١٢٥ - وتم في تشرين اﻷول/اكتوبر تنظيم حلقة عمل مدتها ثلاثة أشهر في ترييستا بشأن شبكات الحواسيب اﻷكاديمية في البلدان النامية لمساعدة العلماء من جامعات مختارة في البلدان النامية على إنشاء هياكل أساسية لشبكات الحواسيب في بلدانهم وربطها بالشبكات اﻷكاديمية العالمية.
    a) Le Service des innovations technologiques, composé de deux sections (la section des infrastructures et des applications et la section informatique de New York), fournira désormais l'appui nécessaire à tous les systèmes informatiques en ce qui concerne le matériel et le logiciel, mettra en place des réseaux informatiques et contribuera à la mise au point de nouvelles applications; UN )أ( سيكون من مهمة دائرة الابتكارات التكنولوجية اﻵن، وهي تتألف من قسمين )قسم دعم الهياكل اﻷساسية والتطبيقات وقسم التجهيز بالحاسوب في نيويورك( تقديم الدعم لجميع منصات الحاسوب، أجهزة وبرامج، وشبكات الحاسوب واستحداث تطبيقات جديدة؛
    La mise en place des réseaux informatiques est à l'origine de nombre de ces changements, qui suscitent par ailleurs des préoccupations nouvelles quant à la sécurité et à la confidentialité des informations échangées sur les réseaux. UN 3 - ويعتبر الربط الشبكي الحاسوبي العامل المحفزة للكثير من هذه التغيرات التي تثير بدورها نقاط قلق جديدة تتعلق بأمن المعلومات المتاحة عن طريق الربط الشبكي الحاسوبي والحفاظ على سريتها.
    i) Technologie de l'information. Fourniture d'ordinateurs, de logiciels, de matériel d'enregistrement audio, photo et vidéo et sécurisation des réseaux informatiques des bureaux de l'UNSCOM à New York et à Bagdad; UN (ط) تكنولوجيا المعلومات - وفرت الدول الأعضاء الحواسيب، والبرامجيات، ومعدات الصوت والتصوير وتسجيل الفيديو وساعدت على إنشاء شبكات حاسوبية آمنة في مكتب اللجنة الخاصة في نيويورك وفي بغداد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more