"des réserves à la convention sur" - Translation from French to Arabic

    • التحفظات على اتفاقية
        
    • تحفظاتها على اتفاقية
        
    85. Encourager la levée des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 85- ينبغي التشجيع على سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Cameroun souscrit à l’avis consultatif de la Cour internationale de Justice dans l’affaire des réserves à la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide, à savoir que c’est aux seuls États qu’il appartient de déterminer l’admissibilité des réserves. UN وتتفق الكاميرون مع فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والتي أفتت بأن أمر تقرير الجواز يعود إلى الدول اﻷطراف وحدها.
    L'Albanie a accueilli avec satisfaction le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 40- ورحّبت ألبانيا بسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Il a félicité la Tunisie d'avoir ratifié plusieurs conventions internationales et retiré des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهنأت توغو تونس بالتصديق على عدة اتفاقيات دولية وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elle s'est félicitée des mesures positives prises en ce qui concerne les droits des femmes et l'égalité des sexes et du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأعربت سلوفينيا عن تقديرها للتدابير الإيجابية المتخذة بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين وسحب تونس تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elle a recommandé que le Maroc notifie dès que possible au Secrétaire général le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et elle a demandé des précisions sur l'état du processus de ratification du Protocole facultatif relatif à la Convention. UN وأوصت بأن يخبر المغرب في أقرب وقت ممكن الأمين العام بسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وطلبت الاستزادة من المعلومات عن وضع التصديق على بروتوكول هذه الاتفاقية.
    Elle a recommandé que le Maroc notifie dès que possible au Secrétaire général le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et elle a demandé des précisions sur l'état du processus de ratification du Protocole facultatif relatif à la Convention. UN وأوصت بأن يخبر المغرب في أقرب وقت ممكن الأمين العام بسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وطلبت الاستزادة من المعلومات عن وضع التصديق على بروتوكول هذه الاتفاقية.
    Il a noté que le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes était un pas positif vers la promotion d'une représentation équitable des deux sexes. UN وأشارت إلى رفع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة معتبرةً إياه خطوة في اتجاه تشجيع التوازن الجنساني.
    Elle a félicité la Tunisie des mesures prises pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes et la liberté d'expression et lutter contre la pauvreté et du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهنأت تونس على المبادرات التي أقدمت عليها لضمان المساواة بين الجنسين وحرية التعبير واستئصال شأفة الفقر وسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    15. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes contribue lui aussi à la célébration du cinquantième anniversaire en élaborant une étude et des recommandations relatives à l'état des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ٥١- كما أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ساهمت في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بوضع دراسة وتوصيات عن حالة التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En 1962, la CDI s’est prononcée en faveur d’un système souple qui réaliserait un équilibre entre la plus large participation possible et la préservation de l’intégrité du traité, régime esquissé par la CIJ dans son avis consultatif en l’affaire des réserves à la Convention sur la prévention à la répression du crime de génocide. UN وفي 1962، أيدت لجنة القانون الدولي وضع نظام مرن يقيم توازنا بين تحقيق أوسع مشاركة ممكنة والحفاظ على وحدة المعاهدة، وهو نظام وضعت خطوطه العريضة محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    3. La question des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été examinée à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale des Nations Unies, la Commission de la condition de la femme et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ٣- نوقشت مسألة التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عدة مرات داخل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة مركز المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    113. Le Portugal a salué le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les nouvelles normes constitutionnelles relatives à l'égalité des droits en matière de succession, de garde d'enfants et de mariage. UN 113- ورحبت البرتغال بسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومعايير الدستور الجديد بشأن المساواة في إطار قانون الميراث والحضانة والزواج.
    16. La République de Corée s'est félicitée des progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits de l'homme, en particulier du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 16- ورحبت جمهورية كوريا بالتقدم المحرز في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ils concernent essentiellement le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les limites du code pénal en vigueur quant aux preuves recevables devant les tribunaux et l'absence de lois et de règlements concernant le viol conjugal, la violence domestique et la violence à l'égard des femmes. UN يتعلق كثير من المسائل التي عولجت بسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وجوانب القصور المتعلقة بالأدلة المسموح بها في المحاكم في قانون العقوبات الحالي، وعدم وجود أية قوانين وقواعد تنظيمية فيما يتعلق بالاغتصاب في إطار الزواج والعنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    L'État de Palestine a salué le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et l'adoption de la loi de 2010 relative au statut personnel. UN 43- ورحبت دولة فلسطين بسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واعتماد قانون الأحوال الشخصية لسنة 2010.
    Elle s'est en outre félicitée de la ratification des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des modifications apportées aux dispositions répressives du Code de la presse. UN ورحبت كذلك بتصديق تونس على صكوك رئيسية لحقوق الإنسان، وبسحبها تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكذلك بالتعديلات التي أدخلتها على الأحكام القمعية الواردة في قانون الصحافة.
    Elle s'est félicitée du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, des efforts accomplis en matière d'égalité des sexes et de l'ouverture d'un bureau du HCDH. UN وأثنت كوت ديفوار على سحب تونس تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وفتح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    61. Le Costa Rica a pris acte du processus engagé aux plans politique et social qui avait modifié de nombreux paradigmes de la Tunisie ainsi que de la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 61- وسلمت كوستاريكا بالتحول السياسي والاجتماعي الذي غير العديد من معالم تونس. وسلّمت كوستاريكا بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان، وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 14 recommandent le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأوصتها الورقة المشتركة 14 بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(8).
    54. Le Brésil a félicité la Tunisie des succès remarquables qu'elle avait remportés depuis l'année passée, dont la tenue d'élections démocratiques, libres et transparentes, la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 54- وهنأت البرازيل تونس على الإنجازات الرائعة التي حققتها منذ العام الماضي، بما في ذلك الانتخابات الديمقراطية الحرة والشفافة؛ والتصديق على العديد من معاهدات حقوق الإنسان وسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more