La Sous-Commission a décidé de continuer à examiner la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme à sa cinquante-quatrième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
La SousCommission a décidé de continuer à examiner la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme à sa cinquantequatrième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
Les Pays-Bas appuient pleinement l'idée d'organiser un séminaire sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et ne doute pas que ce comité y sera convié. | UN | وأضاف أن هولندا تؤيد تأيداً قوياً فكرة عقد ندوة حول موضوع التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وتثق في دعوة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى المشاركة في الندوة. |
La question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme offrait un exemple de cas dans lequel la distinction présentait un intérêt. | UN | ومن أمثلة الحالات التي يكون فيها التمييز ذا أهمية مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
La plupart de ceux qui ont pris la parole ont été d'avis que la CDI ne devrait pas s'occuper des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأعرب معظم المتحدثين عن الراي بأن لا تشغل اللجنة نفسها بالتحفظات على معاهدات حقوق الانسان. |
52. La question des réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme doit être abordée avec davantage de prudence, car elle donne lieu à des controverses inévitables. | UN | ٢٥ - ومضى يقول إن موضوع التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان ينبغي معالجته بمزيد من الحذر ﻷنه يخضع لجدل لا مفر منه. |
L'absence de règles spécifiques au sort des réserves aux traités relatifs au droit de l'homme a été délibérée de la part des rédacteurs de la Convention de Vienne. | UN | وتعمد محررو اتفاقية فيينا إغفال وضع قواعد محددة بشأن مصير التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Rappelant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné la nécessité de limiter le nombre et la portée des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شدّد، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، على ضرورة الحدّ من عدد ونطاق التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، |
Rappelant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné la nécessité de limiter le nombre et la portée des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شدّد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على ضرورة الحدّ من عدد ونطاق التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، |
Rappelant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné la nécessité de limiter le nombre et la portée des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شدّد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على ضرورة الحدّ من عدد ونطاق التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، |
L’examen de la nature et des effets juridiques des réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme résulte de certaines positions prises par des organes de contrôle établis par des traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ودراسة طبيعة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان ودراسة آثارها القانونية نابعة من بعض المواقف التي اتخذتها أجهزة المراقبة التي أنشأتها معاهدات متصلة بحقوق اﻹنسان. |
ainsi qu'au Président de la Sous-Commission de la promotion et la protection des droits de l'homme et à Mme Françoise Hampson, qui a été chargée par la Sous-Commission d'établir un document de travail sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وإلى رئيس اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وإلى السيدة هامبسون التي كلفتها اللجنة الفرعية بإعداد وثيقة عمل حول موضوع التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Il a indiqué que, dans le rapport qu'il présenterait à la cinquantesixième session de la CDI en 2004, il reviendrait sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشار، في تقريره إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القانون الدولي في عام 2004، إلى أنه سيعود إلى مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
c) Document de travail de Mme Hampson sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme (décision 1998/113); | UN | )ج( ورقة عمل تعدها السيدة هامبسون حول مسألة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان )المقرر ٨٩٩١/٣١١(؛ |
Également à la cinquantième session, la Sous-Commission a prié l’une de ses membres, Mme Françoise Jane Hampson, de rédiger un document de travail sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme qui serait soumis à sa cinquante et unième session. | UN | ٢٣ - وطلبت اللجنة الفرعية، أثناء دورتها الخمسين أيضا، إلى إحدى عضواتها، السيدة فرانسواز جين هامبسون، إعداد ورقة عمل عن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان لتقديمها في دورتها الحادية والخمسين. |
Rappelant aussi sa décision 1998/113 du 26 août 1998, par laquelle elle a demandé à Mme Françoise Hampson d'établir un document de travail sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مقررها 1998/113 المؤرخ في 26 آب/أغسطس 1998 والذي تطلب فيه إلى السيدة فرانسواز هامبسون أن تعد ورقة عمل بشأن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، |
6. Décide de continuer à examiner la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme à sa cinquantetroisième session au titre du même point de l'ordre du jour; | UN | 6- تقرر مواصلة نظرها في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين في إطار البند ذاته من جدول الأعمال؛ |
Dans sa résolution 1999/27, la SousCommission a pris note de ce document de travail et fait siennes les conclusions qu'il contient, y compris en ce qui concerne l'importance de la réalisation d'une étude complète sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 1999/27، بورقة العمل وأيدت ما ورد فيها من استنتاجات، بما فيها تلك المتعلقة بأهمية الاضطلاع بدراسة كاملة في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Rappelant aussi sa décision 1998/113 par laquelle elle a demandé à Mme Françoise Hampson d'établir un document de travail sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى مقررها 1998/113 الذي تطلب فيه إلى السيدة فرانسواز هامبسون أن تعد ورقة عمل بشأن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، |
c) Rapport préliminaire de la Rapporteuse spéciale sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme (décision 1999/27, par. 3); | UN | (ج) التقرير الأولي الذي أعدته المقررة الخاصة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان (القرار 1999/27، الفقرة 3)؛ |
Certaines délégations ont souligné qu'il fallait examiner plus avant les conséquences juridiques de l'invalidité d'une réserve, notamment s'agissant des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 18 - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة إجراء دراسة أخرى للآثار القانونية لجواز التحفظات، بما في ذلك فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |