"des réserves en" - Translation from French to Arabic

    • التحفظات في
        
    • للتحفظات في
        
    • التحفظات بصفة
        
    • تحفظات في
        
    • الاحتياطيات من
        
    • في احتياطيات
        
    • يعرب عن تحفظه
        
    • مستوى احتياطيات
        
    • التحفظات بموجب
        
    Rapport du Rapporteur spécial sur la valeur des réserves en cas de succession d'Etats. UN تقرير المقرر الخاص عن مركز التحفظات في حالة خلافة الدول.
    À la session précédente, la Turquie a présenté des réserves sur un texte complet et on a décidé d'approuver celui-ci, en prenant note des réserves en question. UN ففي الجلسة السابقة قدمت تركيا تحفظات فيما يتعلق بنص بكامله وتقرر اعتماد النص مع تسجيل التحفظات في المحضر.
    3.2.4 Instances compétentes pour apprécier la validité substantielle des réserves en cas de création d'un organe de contrôle de l'application d'un traité UN 3-2-4 الهيئات المختصة بتقييم جواز التحفظات في حالة إنشاء هيئة لرصد المعاهدة
    5.1.5 Application territoriale des réserves en cas d'unification d'États UN 5-1-5 النطاق الإقليمي للتحفظات في حالة اتحاد الدول
    5.1.5 Application territoriale des réserves en cas d'unification d'États UN 5-1-5 النطاق الإقليمي للتحفظات في حالة اتحاد الدول
    3) Toutefois, ici encore, il convient d'assortir ce principe de deux exceptions, elles aussi fondées sur le principe du consensualisme, si prégnant dans le droit des traités en général et des réserves en particulier. UN 3) ومع ذلك، ينبغي هنا أيضاً ربط هذا المبدأ باستثناءين، يقومان أيضاً على أساس مبدأ التراضي الذي يفرض نفسه كثيراً في قانون المعاهدات بصفة عامة وقانون التحفظات بصفة خاصة.
    Le fait que la définition des réserves qui figure dans cette convention ne fait pas explicitement référence à certains éléments de l'article 11 ne peut pas être interprété comme excluant la possibilité de formuler des réserves en de telles occasions. UN أما كون بعض عناصر المادة ١١ لم ترد إليها إشارة صريحة في تعريف التحفظات الواردة في هذه الاتفاقية فلا يمكن تفسيره على أنه يستبعد إمكانية إبداء تحفظات في هذه المناسبات.
    Le ratio du montant total des réserves en devises sur la dette extérieure des pays les moins avancés est passé de 54,6 % en 2010 à 63,7 % en 2011-2012. UN وارتفع معدل إجمالي الاحتياطيات من العملات الأجنبية قياسا إلى الديون الخارجية في أقل البلدان نموا من 54.6 في المائة في عام 2010
    3.2.4 Instances compétentes pour apprécier la validité substantielle des réserves en cas de création d'un organe de contrôle de l'application d'un traité UN 3-2-4 الهيئات المختصة بتقييم جواز التحفظات في حالة إنشاء هيئة لرصد المعاهدة
    La délégation du Royaume-Uni ne peut accepter que des organes de contrôle de l'application des traités soient compétents pour se prononcer sur la validité des réserves en l'absence d'une disposition conventionnelle expresse à cet effet. UN وقالت إن وفد بلدها لا يستطيع أن يقبل أن هيئات رصد المعاهدات مخولة بالبت في صحة التحفظات في حال عدم وجود حكم تعاهدي صريح بهذا المعنى.
    3.2.4 Instances compétentes pour apprécier la validité des réserves en cas de création d'un organe UN 3-2-4 الهيئات المختصة بتقييم جواز التحفظات في حالة إنشاء هيئة
    3.2.4 Instances compétentes pour apprécier la validité substantielle des réserves en cas de création d'un organe de contrôle de l'application d'un traité UN 3-2-4 الهيئات المختصة بتقييم جواز التحفظات في حالة إنشاء هيئة لرصد المعاهدة
    3.2.4 Instances compétentes pour apprécier la validité substantielle des réserves en cas de création UN 3-2-4 الهيئات المختصة بتقييم جواز التحفظات في حالة إنشاء هيئة
    5.3 Acceptation des réserves en cas de succession d'États 626 UN 5-3 قبول التحفظات في حالة خلافة الدول 818
    3.2.4 Instances compétentes pour apprécier la validité substantielle des réserves en cas de création d'un organe de contrôle de l'application d'un traité UN 3-2-4 الهيئات المختصة بتقييم جواز التحفظات في حالة إنشاء هيئة لرصد المعاهدة
    3. M. POCAR préfère conserver les paragraphes 57 à 59, mais il n’insistera pas si le Comité envisage de débattre de nouveau de la question des réserves en octobre, à la lumière des conclusions du premier rapport de la Commission du droit international sur le sujet. UN ٣- السيد بوكار قال إنه يفضل أن تبقى الفقرات ٧٥-٩٥، إلا أنه لا يتمسك بهذه النقطة إذا كان من المنتوى العودة إلى مناقشة مسألة التحفظات في تشرين اﻷول/أكتوبر على ضوء نتائج التقرير اﻷولي للجنة القانون الدولي.
    De l'avis du Rapporteur spécial, bien que la pratique relative aux acceptations expresses des réserves en relation avec la succession d'États paraisse inexistante, la présomption du maintien des réserves doit être logiquement transposée aux acceptations expresses. UN ولئن كانت الممارسة المتعلقة بالقبول الصريح للتحفظات في سياق خلافة الدول تبدو غير موجودة، يرى المقرر الخاص أن افتراض الإبقاء على التحفظات ينبغي أن ينطبق منطقيا على القبول الصريح.
    5.5 Application territoriale des réserves en cas d'unification d'États UN 5-5 التطبيق الإقليمي للتحفظات في حالة اتحاد الدول
    La Commission est d'avis que, bien que la pratique relative aux acceptations expresses des réserves en relation avec la succession d'États paraisse inexistante, la présomption du maintien des réserves doit être logiquement transposée aux acceptations expresses. UN وترى اللجنة أنه إذا كانت الممارسة المتعلقة بالقبول الصريح للتحفظات في سياق خلافة الدول تبدو غير موجودة فإن افتراض الإبقاء على التحفظات ينبغي أن ينطبق منطقياً على القبول الصريح.
    Toutefois, ici encore, il convient d'assortir ce principe de deux exceptions, elles aussi fondées sur le principe du consensualisme, si prégnant dans le droit des traités en général et des réserves en particulier. UN 77 - ومع ذلك، ينبغي هنا أيضا ربط هذا المبدأ باستثناءين، يقومان أيضا على أساس مبدأ التراضي الذي يفرض نفسه كثيرا في قانون المعاهدات بصفة عامة وقانون التحفظات بصفة خاصة.
    10. Le Comité a décidé de modifier les directives relatives à l'établissement des rapports initiaux et périodiques en y incluant une section indiquant sous quelle forme il souhaiterait que les Etats parties qui ont fait des réserves en rendent compte. UN ٠١- وقررت اللجنة تعديل المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية اﻷولية واللاحقة بحيث تشمل فرعاً يبين الاسلوب الذي تود اللجنة أن تتبعه الدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات في تقديم معلومات عن هذه التحفظات.
    L'érosion de la valeur en capital des réserves en devises détenues est une autre perte résultant du recul continu de la valeur du dollar. UN ويتمثل أحد التكاليف الأخرى في فقدان القيمة الرأسمالية لأرصدة الاحتياطيات من العملات الأجنبية مع انخفاض قيمة الدولار بشكل مطرد.
    Le niveau dangereusement bas des réserves en devises suscite des inquiétudes quant à la capacité de la Banque centrale de maintenir la stabilité de la livre égyptienne. UN ويثير الانخفاض الخطير في احتياطيات النقد الأجنبي لمصر المخاوف من عدم تمكن البنك المركزي المصري من الحفاظ على استقرار الجنيه المصري.
    En dépit de ces objectifs nobles que nous soutenons pleinement, le Soudan se voit forcé de formuler des réserves en ce qui concerne le paragraphe 2 e) du dispositif. UN وعلــى الرغم من هذه اﻷهداف النبيلة، التي نؤيدها تأييدا كامــلا، من الواجب علــى الســودان أن يعرب عن تحفظه على الفقـــرة ٢ )ﻫ( من المنطوق.
    En raison de l'allégement des contraintes de change et de l'augmentation des réserves en devises, l'Égypte et la Jordanie ont pu assouplir leur politique monétaire. UN ونظرا لتقليل القيود المفروضة على القطع الأجنبي مع زيادة مستوى احتياطيات النقد الأجنبي، استطاع كل من الأردن ومصر تغيير التوجه في سياساتهما النقدية من التشديد إلى التخفيف.
    La CDI mettra du temps à adopter un texte final sur la validité des réserves en droit international, et la situation concernant les réserves n'est pas encore fermement établie. UN وأضافت أن لجنة القانون الدولي ستستغرق وقتا قبل أن تتمكن من اعتماد نص نهائي بشأن صحة التحفظات بموجب القانون الدولي، وأن الحالة فيما يتعلق بالتحفظات لم تستقر بثبات بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more