Les projets de directives de la Commission du droit international sont donc particulièrement utiles pour cerner l'impact et les conséquences des réserves non valides. | UN | ولذلك، فإن مشاريع المبادئ التوجيهية التي أعدتها لجنة القانون الدولي أكثر فائدة في فهم الآثار والنتائج المترتبة على التحفظات غير الصحيحة. |
Il est cependant clair que la Commission du droit international et la Conférence ont considéré que le cas des réserves non valides ne faisait pas l'objet de règles expresses adoptées à la suite de leurs travaux et que les dispositions de la Convention de Vienne ne s'appliquent pas en tant que telles à cette situation. | UN | لكنه من الواضح أن لجنة القانون الدولي والمؤتمر اعتبرا أن حالة التحفظات غير الصحيحة لا تخضع لقواعد صريحة معتمدة على أثر أعمالهما، وأن أحكام اتفاقية فيينا لا تنطبق في حد ذاتها في هذه الحالة. |
Toutefois, les dispositions sur lesquelles portent les réserves ne s'appliquent pas entre les auteurs desdites réserves et la Belgique, ce qui aboutit à aligner l'effet des réserves non valides sur celui des réserves valides. | UN | لكن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظات لا تنطبق بين أصحاب هذه التحفظات وبلجيكا، مما يؤدي إلى ترتب أثر على التحفظات غير الصحيحة مماثل للأثر المترتب على التحفظات الصحيحة. |
Pour les pays nordiques, il faut faire très attention, lorsqu'on décide de permettre le développement d'un régime distinct pour traiter les aspects particuliers des réserves non valides concernant les traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي نظر بلدان الشمال الأوروبي ينبغي ممارسة حرص شديد لدى تقرير ما إذا كان يسمح باستحداث نظام منفصل للتعامل مع الآثار المعينة للتحفظات غير الصحيحة على معاهدات حقوق الإنسان. |
La question des réserves non valides intéresse particulièrement la Finlande, et c'est de cette question importante que traitent les observations ci-après. | UN | ويكتسي موضوع التحفظات غير الجائزة أهمية خاصة بالنسبة لفنلندا، وتركز المساهمة التالية على هذه المسألة الهامة. |
Il a été dit qu'une telle proposition ne semble pas être compatible avec le droit de la responsabilité internationale et pourrait même encourager les États à formuler des réserves non valides en raison du fait que leur responsabilité ne serait pas engagée. | UN | وذُكر أن هذا التأكيد قد لا يتمشى فيما يبدو مع قانون مسؤولية الدول بل إنه قد يترتب عليه تشجيع الدول على إبداء تحفظات غير صحيحة لاعتقادها أنه لا تترتب عليها مسؤولية بسبب ذلك. |
Or, le projet de directive 2.8.1, sur l'acceptation tacite des réserves, n'exclut pas expressément son application à des réserves non valides. | UN | ولكن مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 حول القبول الضمني للتحفظات، لم يستبعد صراحة تطبيقه على التحفظات غير الصحيحة. |
Certaines délégations se sont réjouies de la méthode générale retenue par la Commission pour le traitement des réserves non valides. | UN | 4 - ورحب بعض الوفود بالنهج العام الذي اتبعته اللجنة في تناول التحفظات غير الصحيحة. |
Il importe que les directives soient plus cohérentes s'agissant de la nullité des réserves non valides. | UN | ونعتقد بأن من الضروري أن يكون ثمة قدر أكبر من الاتساق في المبادئ التوجيهية فيما يخص التعامل مع بطلان التحفظات غير الصحيحة. |
La directive 4.5.2 est indiscutablement au cœur de la question des réserves non valides. | UN | 133 - المبدأ التوجيهي 4-5-2 هو بلا شك جوهر مسألة التحفظات غير الصحيحة. |
Il semble cependant clair que la Commission du droit international et la Conférence ont considéré que le cas des réserves non valides ne faisait pas l'objet des règles adoptées à la suite de leurs travaux et que les dispositions des articles 20 et 21 de la Convention de Vienne ne s'appliquent pas à cette situation. | UN | لكن يبدو من الواضح أن لجنة القانون الدولي والمؤتمر اعتبرا أن حالة التحفظات غير الصحيحة لا تخضع للقواعد المعتمدة في ختام أعمالهما، وأن أحكام المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لا تنطبق على تلك الحالة. |
En ce qui concerne les directives sur les effets des réserves non valides, le Rapporteur spécial a mis en parallèle deux thèses pour l'entrée en vigueur d'un traité à l'égard de l'auteur d'une réserve de ce type. | UN | 67 - وفيما يتصل بالمبادئ المتعلقة بآثار التحفظات غير الصحيحة ذكرت أن المقرر الخاص عمد إلى مقارنة بديلين يتعلقان بسريان المعاهدة بالنسبة لصاحب تحفظ من هذا القبيل. |
L'absence de règles claires sur les conséquences des réserves non valides dans la Convention de Vienne sur le droit des traités a favorisé les pratiques divergentes de la part des États ainsi que l'émergence de doctrines contradictoires. | UN | 38 - وذكرت أن عدم وجود قواعد واضحة بشأن الآثار المترتبة على التحفظات غير الصحيحة في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، أدى إلى حدوث تباين في ممارسات الدول ونشوء مبادئ مضادة. |
3.3.2 Nullité des réserves non valides | UN | 3-3-2 بطلان التحفظات غير الصحيحة |
Autrement dit, selon la Belgique, malgré l'incompatibilité des réserves avec < < la lettre et l'esprit > > de la Convention, cette dernière entre en vigueur entre la Belgique et les auteurs des réserves non valides. | UN | وبعبارة أخرى، ترى بلجيكا أنه على الرغم من تنافي التحفظات مع " نص وروح " الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية بين بلجيكا وأصحاب التحفظات غير الصحيحة. |
Le Guide aborde un certain nombre de questions qui ne sont pas directement traitées par la Convention de Vienne sur le droit des traités, notamment les effets des réserves, et il établit des distinctions claires entre les effets des réserves dont la validité substantielle est acquise et ceux des réserves non valides. | UN | وأشار إلى أن دليل الممارسة يتناول عددا من المسائل التي لا تحكمها بشكل مباشر اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بما فيها آثار التحفظات، وأنه يخلص إلى وضع تمييز واضح بين آثار التحفظات التي تلبي شروط الصحة وآثار التحفظات غير الصحيحة. |
Néanmoins, les États doivent pouvoir réagir aux réserves avec souplesse, comme le prévoit la Convention de Vienne de 1969; cette approche influence l'évaluation que fait la délégation allemande des effets juridiques des réserves non valides. | UN | ومن ناحية ثانية، يلزم أن تكون الدول قادرة على الرد على التحفظات بطريقة مرنة، على نحو ما تنص عليه اتفاقية فيينا لعام 1969؛ ويؤثر ذلك النهج في تقييم وفد بلده للآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة. |
Les questions essentielles concernent le fonctionnement du système d'objections et d'acceptations et les effets juridiques des réserves non valides. | UN | 28 - والقضية الأساسية هي تشغيل نظام الاعتراض والقبول والآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة. |
4. Dans sa recommandation n° 5, le groupe de travail, lors de sa réunion, a approuvé le principe selon lequel il incombe aux organes conventionnels de déterminer les conséquences juridiques des réserves non valides. | UN | 4- واستطرد قائلا إن الاجتماع أقر المبدأ الوارد في توصيته رقم 5 الذي مفاده أن هيئات المعاهدات هي ذاتها التي تحدد الآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة. |
Il serait utile que la Commission du droit international fournisse à la communauté internationale des orientations au sujet des effets juridiques des réserves non valides aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن المفيد بالنسبة إلى المجتمع الدولي الاستفادة من توجيه اللجنة بشأن الآثار القانونية المترتبة على التحفظات غير الجائزة على معاهدات حقوق الإنسان. |
Il est cependant clair que la Commission du droit international et la Conférence ont considéré que le cas des réserves non valides ne faisait pas l'objet de règles expresses adoptées à la suite de leurs travaux et que les dispositions des articles 20 et 21 de la Convention de Vienne ne s'appliquent pas à cette situation. | UN | لكن من الواضح أن لجنة القانون الدولي والمؤتمر اعتبرا أن حالة التحفظات غير الجائزة لا تخضع لقواعد صريحة معتمدة نتيجة لأعمالهما، وأن أحكام المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لا تنطبق على تلك الحالة. |
Toutefois, les dispositions sur lesquelles portent les réserves ne s'appliquent pas entre les auteurs desdites réserves et la Belgique, ce qui aboutit à aligner l'effet des réserves non valides sur celui des réserves valides. | UN | لكن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظات لا تنطبق بين أصحاب هذه التحفظات وبلجيكا، مما يؤدي إلى ترتب أثر على التحفظات غير الجائزة مماثل للأثر المترتب على التحفظات الجائزة. |
Plusieurs délégations ont souligné que des directives détaillées décourageraient les États de formuler des réserves non valides. | UN | 10 - وشددت عدة وفود على أن وجود مبادئ توجيهية شاملة من شأنه أن يثني الدول عن إبداء تحفظات غير صحيحة. |