Il convient de noter que plus d'un tiers des résolutions adoptées par le Conseil ont été initialement rédigées par les commissions techniques. | UN | وتجدر بالإشارة أن أكثر من ثلث القرارات التي اتخذها المجلس صيغت أصلا من قبل اللجان الفنية. |
Liste des résolutions adoptées par la septième Conférence | UN | قائمة القرارات التي اتخذها المؤتمر السابع |
:: Il faudrait s'employer à réduire le nombre des résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | :: بذل الجهود لخفض عدد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة. |
En dépit des résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur la question du maintien en fonctions du personnel, ce problème persiste. | UN | وبالرغم من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن مسألة الاحتفاظ بالموظفين، لا تزال هذه المشكلة قائمة. |
L'intervenant s'est félicité des résolutions adoptées par l'Assemblée générale, qui insistaient particulièrement sur la nécessité d'une simplification et d'une harmonisation plus poussées, et montraient la voie à suivre pour les années à venir. | UN | ورحب بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، والتي دعت بقوة إلى زيادة التبسيط والمواءمة، ودلت على سبيل السير إلى أمام لسنوات عديدة في المستقبل. |
Prenant note des résolutions adoptées par l'Union interparlementaire qui lui ont été transmises ainsi que des nombreuses activités que mène l'Union à l'appui de l'action de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تحيـط علمـا بالقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي وعمـمت في الجمعية العامة وبالأنشطة العديدة التي اضطلعت بها هذه المنظمة دعما للأمم المتحدة، |
État récapitulatif des dépenses découlant des résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses septième et huitième sessions | UN | موجز الاحتياجات الناجمة عن القرارات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورتيه السابعة والثامنة |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes des documents finals des conférences successives des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés et des résolutions adoptées par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتتالية لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز وفي القرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes des documents finals des conférences successives des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés et des résolutions adoptées par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز وفي القرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، |
Nous nous félicitons du concours apporté par le Secrétaire exécutif de l'Arrangement comme l'atteste le communiqué publié à la fin de la dernière réunion ministérielle où il disait apporter son soutien sans réserve à l'application des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité à l'encontre de l'UNITA. | UN | وإننا نرحب بالتعاون الذي أبداه الأمين التنفيذي للاتفاق على النحو الوارد في بيان صدر عند انتهاء الاجتماع الوزاري الأخير، أُعرب فيه عن التأييد التام لتنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
:: Il faut s'employer à réduire le nombre des résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | :: بذل الجهود لخفض عدد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة. |
:: Il faudrait s'employer à réduire le nombre des résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | :: بذل الجهود لخفض عدد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة. |
Position de Cuba à l'égard des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur le thème du terrorisme international | UN | موقف كوبا بشأن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن موضوع الإرهاب الدولي |
Examen des résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa soixantième session concernant la Commission du désarmement | UN | استعراض القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الستين فيما يتعلق بهيئة نزع السلاح |
Dans son deuxième rapport à la Commission, le Rapporteur spécial mentionne diverses activités entreprises depuis le premier rapport en application des résolutions adoptées par la Commission à sa cinquante-septième session. | UN | ويتناول المقرر الخاص في تقريره الثاني المقدم إلى اللجنة شتى الأنشطة المضطلع بها منذ تقديم تقريره الأول، عملاً بالقرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
Prenant note des résolutions adoptées par l'Union interparlementaire et distribuées à l'Assemblée générale, ainsi que des activités entreprises au cours des deux dernières années par l'Union interparlementaire pour appuyer l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تحيـط علمـا بالقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي وعمـمها في الجمعية العامة وبالأنشطة التي اضطلعت بها تلك المنظمة دعما للأمم المتحدة على مدى السنتين الماضيتين، |
Près de 95 à 98 % des résolutions adoptées par la Commission le sont par consensus. | UN | وحوالي 95 إلى 98 في المائة من القرارات التي اعتمدتها اللجنة اعتمدت بتوافق الآراء. |
La Malaisie admet qu'aucune des résolutions adoptées par la Conférence générale n'exige un suivi immédiat. | UN | وتقر ماليزيا بأن أيا من القرارات التي اعتمدها المؤتمر العام لا يتطلب متابعة فورية. |
Il n'y a pas en Amérique latine de préoccupations majeures en matière de sécurité qui empêchent d'avancer dans le sens des résolutions adoptées par l'Organisation des États américains. | UN | فلا يوجد في أمريكا اللاتينية شواغل أمنية رئيسية تمنع البلدان من المضي قدما وفقا للقرارات التي اعتمدتها منظمة الدول اﻷمريكية. |
En outre, la compilation annuelle des résolutions adoptées par l'Assemblée établie par le Département comprenait les 11 résolutions et décisions portant sur la décolonisation. | UN | وفضلا عن ذلك تضمن المصنف السنوي للقرارات التي تتخذها الجمعية والذي تقوم اﻹدارة بإعداده، والمقررات اﻟ ١١ المتخذة بشأن إنهاء الاستعمار. |
Incidences administratives et incidences sur le budgetprogramme des résolutions adoptées par le Conseil à sa douzième session | UN | ما للقرارات التي اعتمدها المجلس في دورته الثانية عشرة من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية |
Rappelant l'ensemble des résolutions adoptées par le Sommet islamique et par la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères sur la question, | UN | إذ يستذكر جميع القرارات الصادرة عن دورات القمة الإسلامية والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في هذا الشأن؛ |
D'autre part, tous les États Membres des Nations Unies sont conscients des résolutions adoptées par l'Organisation sur la situation au Kosovo. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو. |
S'inspirant des résolutions adoptées par les précédentes conférences islamiques; | UN | وإذ يسترشد بالقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية السابقة، |
De plus, la Cour, en tant qu'interprète qui fait autorité pour ce qui est de la Charte des Nations Unies, décide du caractère obligatoire des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité aux termes de l'Article 25 de la Charte. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المحكمــة بوصفها أكثر المراجع حجية في تفسير ميثاق اﻷمم المتحدة، قررت الطابع الملزم لقرارات مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٥ من الميثاق. |
Celle-ci pourrait ainsi étudier la portée et les conséquences juridiques des résolutions adoptées par les organisations internationales et leur rôle dans la formation du droit international. | UN | وأشار إلى بعض هذه المواضيع ومنها النطاق واﻵثار القانونية الناجمة عن القرارات التي تعتمدها المنظمات الدولية ودورها في صياغة القانون الدولي. |