"des résolutions du conseil de sécurité concernant" - Translation from French to Arabic

    • قرارات مجلس الأمن ذات الصلة
        
    • قرارات مجلس الأمن بشأن
        
    • قرارات مجلس الأمن المتعلقة
        
    • لقرارات مجلس الأمن المتعلقة
        
    • لقرارات مجلس الأمن بشأن
        
    :: Ils continuent de promouvoir la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité concernant la République islamique d'Iran; UN :: وتواصل الولايات المتحدة تعزيز تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بجمهورية إيران الإسلامية.
    Ils continuent de promouvoir la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité concernant la République islamique d'Iran; UN تواصل الولايات المتحدة تعزيز تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بجمهورية إيران الإسلامية؛
    Ces consultations ont montré que les pays étaient tout à fait conscients des résolutions du Conseil de sécurité concernant la République islamique d'Iran. UN وقد برهنت هذه المشاورات عن مستوى عال من وعي الدول لمتطلبات قرارات مجلس الأمن بشأن جمهورية إيران الإسلامية.
    Le GAFI a également entrepris d'élaborer des directives sur l'application des sanctions financières visant certaines activités et des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité concernant la vigilance. UN وتعد فرقة العمل أيضا إرشادات بشأن تنفيذ الجزاءات المالية القائمة على أساس النشاط، وأحكام قرارات مجلس الأمن بشأن توخي اليقظة.
    Le Commonwealth de Dominique a énergiquement appuyé l'adoption des résolutions du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme, en particulier les résolutions 1368 (2001), 1373 (2001) et 1377 (2001) qui dénoncent le terrorisme comme étant une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN لقد أيد كمنولث دومينيكا بقوة اعتماد قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب ولا سيما القرارات 1368 و 1373 و 1377 التي تعلن أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Comité des commissaires aux comptes a vérifié les mouvements enregistrés au cours de l'exercice biennal 2004-2005 (clos le 31 décembre 2005) dans la comptabilité du compte séquestre créé pour donner suite aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'Iraq. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة الحسابات المتعلقة بعمليات حساب الضمان التابع للأمم المتحدة المنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق عن فترة السنتين 2004-2005 المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Elle a aidé le Groupe d'experts à multiplier ses contacts avec les organisations internationales, les centres de réflexion et les autres partenaires intéressés, afin de promouvoir l'application effective des résolutions du Conseil de sécurité concernant la République islamique d'Iran. UN وساعدت فريقَ الخبراء على توسيع نطاق اتصالاته مع المنظمات الدولية والمجامع الفكرية وغيرها من الشركاء المهتمين من أجل تشجيع التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية.
    Même si l'Inde aspire à être reconnue comme une puissance mondiale, suffisamment d'éléments discréditent l'orientation proposée pour le processus de réforme du Conseil de sécurité, tels que le comportement de l'Inde dans ses relations avec ses voisins et les violations flagrantes et continuelles par ce pays des résolutions du Conseil de sécurité concernant le Jammu-et-Cachemire. UN وعلى الرغم من طموحات الهند للحصول على اعتراف بوصفها قوة عالمية، ثمة أسباب كافية للتشكيك في هذا الاتجاه المقترح لعملية إصلاح مجلس الأمن مثل سلوك الهند في علاقاتها مع جيرانها واستمرار انتهاكاتها الصارخة لقرارات مجلس الأمن بشأن جامو وكشمير.
    Enfin, je voudrais vous exprimer notre reconnaissance pour les efforts que vous déployez en vue d'aider l'Iraq à s'acquitter des obligations qu'il lui reste à remplir en application des résolutions du Conseil de sécurité concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït. Le Ministre des affaires étrangères UN وفي الختام نود أن نؤكد تقديرنا لمعاليكم على الجهود المبذولة لدعم ومساندة العراق للانتهاء من تنفيذ كافة الالتزامات المتبقية عليه والتي نصت عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالحالة بين العراق والكويت.
    Il est entendu que le Secrétaire général évoquera à cette occasion la question de l'application des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'Iraq et que le Président exécutif est disposé à participer à ce dialogue. UN ومن المفهوم أن الأمين العام سيبحث مسألة تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق، وأن الرئيس التنفيذي سيحضر للانضمام إلى الأمين العام خلال هذا الحوار.
    Enfin, nous affirmons que l'État koweïtien est fermement décidé et entièrement disposé à assurer à l'Iraq le soutien dont il a besoin pour s'acquitter de toutes les obligations qu'il lui reste à remplir au titre des résolutions du Conseil de sécurité concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït. UN وفي الختام نود أن نجدد حرص دولة الكويت واستعدادها التام لتقديم الدعم والمساندة التي يحتاجها العراق وصولا للانتهاء من تنفيذ جميع الالتزامات المتبقية عليه والتي نصت عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالحالة بين العراق والكويت.
    En dernier lieu, nous souhaitons renouveler l'expression de notre gratitude pour le soutien que le Conseil de sécurité accorde à l'Iraq alors que ce dernier s'efforce de s'acquitter de ses obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït. UN وفي الختام نود أن نؤكد تقديرنا لما بذله مجلس الأمن من جهود لدعم ومساندة جمهورية العراق للانتهاء من تنفيذ جميع الالتزامات المتبقية عليه والتي نصت عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالحالة بين العراق والكويت.
    Nous rappelons pour finir que l'État koweïtien est fermement décidé et entièrement disposé à assurer à l'Iraq le soutien dont il a besoin pour s'acquitter de toutes les obligations qu'il lui reste à remplir au titre des résolutions du Conseil de sécurité concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït. UN وفي الختام نود أن نجدد حرص دولة الكويت واستعدادها التام لتقديم الدعم والمساندة التي يحتاجها العراق وصولا للانتهاء من تنفيذ جميع الالتزامات المتبقية عليه والتي نصت عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالحالة بين العراق والكويت.
    Les autres instruments juridiques de l'Union européenne applicables à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran sont les suivants : UN والصكوك القانونية الأخرى المطبقة في الاتحاد الأوروبي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران هي ما يلي:
    La loi no 32 de 1997 sur les gardes-frontière et la surveillance des frontières et la loi no 39 de 2001 sur l'entrée et le séjour des étrangers continuent de servir de cadre juridique à l'application des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. UN وفي هنغاريا، لا يزال القانون 32 الصادر عام 1997 المتعلق بحرس الحدود وحراسة الحدود والقانون 39 الصادر عام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم يشكلان الأساس القانوني لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    La loi hongroise no 5 de 2006 sur l'information sur les entreprises publiques et les procédures d'immatriculation et de dissolution volontaire continue de servir de cadre juridique à l'application, par les autorités compétentes, des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. UN وفي هنغاريا، لا يزال القانون 5 الصادر عام 2006 بشأن معلومات الشركات العامة وإجراءات التسجيل بالمحاكم والحل الاختياري يشكل الأساس القانوني لقيام السلطات المختصة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    S'agissant de la mise en œuvre de la recommandation 5, l'application des résolutions du Conseil de sécurité concernant les sanctions dépendra de la volonté politique et des capacités techniques des États Membres. UN 59 - وبخصوص تنفيذ التوصية 5، سيتوقف إنفاذ قرارات مجلس الأمن بشأن الجزاءات على توافر الإرادة السياسية والقدرة التقنية اللازمة لذلك لدى الدول الأعضاء.
    7. Se félicite des mesures déjà prises par les autorités de Bosnie-Herzégovine relativement aux violations des résolutions du Conseil de sécurité concernant les sanctions contre l'Iraq, et exige qu'il soit enquêté sur ces violations et que les responsables fassent l'objet de poursuites conformément aux obligations de la Bosnie-Herzégovine découlant de toutes les résolutions pertinentes du Conseil ; UN 7 - ترحب أيضا بالخطوات التي سبق أن اتخذتها سلطات البوسنة والهرسك فيما يتعلق بانتهاك قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على العراق، وتطالب بالتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاك ومحاكمتهم، وفقا لالتزامات الدولة التي تنص عليها جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    524. Le Groupe recommande que l’OMD, dans le cadre de l’exécution de son programme de renforcement des capacités régionales, tienne compte des résolutions du Conseil de sécurité concernant le régime d’embargo visant la Côte d’Ivoire et renforce la capacité de surveillance de cet embargo par les pays voisins de la Côte d’Ivoire. UN 524 - ويوصي الفريق بأن تقوم منظمة الجمارك العالمية، من خلال تنفيذ برنامجها لتعزيز بناء القدرات على الصعيد الإقليمي، بمراعاة قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالحظر المفروض على كوت ديفوار وبتعزيز قدرة البلدان المجاورة لكوت ديفوار على رصد الامتثال للحظر.
    Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités des progrès accomplis par les gouvernements de l'Iraq et du Koweït vers la résolution des différends subsistant encore entre les deux pays et ils ont encouragé leur coopération future; ils ont appelé l'Iraq à s'acquitter rapidement de ses obligations au titre des résolutions du Conseil de sécurité concernant la situation entre les deux pays. UN 353 - رحب رؤساء الدول والحكومات بالتقدم الذي أحرزته الحكومتان العراقية والكويتية لحسم القضايا المعلقة بين البلدين وشجعوا تعاونهما في المستقبل، وناشدوا العراق التعجيل بالوفاء بالتعهدات المتبقية بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالموقف بين العراق والكويت.
    La coopération avec les États s'est également révélée utile du point de vue des organes multilatéraux de vérification quand la fourniture de l'information et des données provenant de sources nationales aident ces organes à mieux repérer et affiner leur travail d'investigation pour la vérification du respect des obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité concernant les armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN كما كان التعاون مع الدول مفيدا لهيئات التحقق المتعددة الأطراف حيث ساعد تقديم المعلومات والبيانات المجمعة من المصادر الوطنية هذه الهيئات على القيام بشكل أفضل بتحديد وصقل أعمالها الاستقصائية الرامية إلى التحقق من الامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Durant la période à l'examen, la composante s'est attachée à renforcer la défense et la protection des droits de l'homme, en prêtant une attention particulière à la situation des enfants, notamment dans les conflits armés, au regard des résolutions du Conseil de sécurité concernant ces sujets. UN 29 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز العنصر على زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال، ولا سيما الأطفال في النزاع المسلح، وفقا لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more