"des résolutions pertinentes du conseil" - Translation from French to Arabic

    • لقرارات مجلس
        
    • قرارات مجلس
        
    • وقرارات مجلس
        
    • قرارات المجلس ذات الصلة
        
    • للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس
        
    • بقرارات مجلس
        
    • لقرارات المجلس ذات الصلة
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس
        
    • القرارات ذات الصلة لمجلس
        
    • للقرارات ذات الصلة لمجلس
        
    • ولقرارات مجلس
        
    • القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس
        
    • وقرارات المجلس ذات الصلة
        
    • في القرارات ذات الصلة
        
    • والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس
        
    Malheureusement, cette situation insoutenable résulte de la non-application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ولسوء الطالع، فإن الحالة التي لا تطاق ناتجة عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Nous sommes favorables à un règlement global et juste au Moyen-Orient et demandons la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونحن نؤيد التوصل إلـى تسوية شاملة وعادلـة في الشرق الأوسط وننادي بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ma délégation espère que l'accord conduira à une paix globale et durable sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويأمل وفد بلدي في أن يؤدي هذا الاتفاق الى إحلال سلم دائم وشامل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'Union européenne tient de nouveau à affirmer que l'Iraq doit se conformer sans tarder à toutes les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن مرة أخرى أن على العراق أن يمتثل دون إبطاء لكل أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Ceux-ci devraient pouvoir reprendre les négociations sur la base des principes issus de la Conférence de paix de Madrid et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تكــون هذه اﻷطراف قادرة على استئناف المفاوضات على أساس مبادئ مؤتمر مدريد للسلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Cela pourrait encore renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre des résolutions pertinentes du Conseil. UN ويمكن لذلك أن يحسّن من فعالية تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة.
    Le Conseil européen réaffirme qu'il soutient pleinement la stricte mise en oeuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies et des décisions prises en application de celles-ci. UN ويكرر مجلس أوروبا إعرابه عن تأييده التام لﻹنفاذ الصارم للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وللقرارات المتخذة نتيجة لها.
    Déplorant le non-respect des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par la partie des Serbes de Bosnie, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وخاصة من جانب الطرف الصربي البوسني،
    Nous demandons la pleine mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وندعو إلى التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Profondément préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des siennes propres, Israël ne s'est pas retiré du Golan syrien occupé depuis 1967, UN وإذ يساورها بالغ القلق لعدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري الذي لا يزال محتلا منذ عام 1967، خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    Le Comité a lancé un appel à toutes les parties pour le respect intégral des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la République démocratique du Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il reconnaît que le Système de certification envisagé aidera à assurer la mise en oeuvre effective des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité prévoyant l'imposition de sanctions au négoce des diamants du sang. UN ويسلـِّـم مشروع القرار بأن النظام الدولي المقترح لإصدار الشهادات سيساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالاتجار بالماس الممول للصراعات.
    Nous sommes convaincus que ce Système facilitera l'application effective des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité prévoyant l'imposition de sanctions au négoce des diamants de guerre. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النظام سيساعد على التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تتضمن فرض جزاءات ضد الاتجار بالماس المستخدم في الصراع.
    Ces dernières devraient conduire à la mise en oeuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ainsi qu'à l'élaboration de nouvelles mesures. UN وينبغي أن تؤدي هذه الخطوات إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة فضلا عن تحديد الخطوات اﻷخرى.
    Il conviendrait en particulier d'assurer un appui aérien rapproché et de procéder à des frappes aériennes en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN وينبغي بوجه خاص توفير الدعم الجوي وتنفيذ الضربات الجوية بإحكام في الحالات التي تخولها قرارات مجلس اﻷمن.
    Nous espérons que toutes les parties se joindront au processus menant à la paix et à la réconciliation, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويحدونا اﻷمل في أن تنضم جميع اﻷطراف إلى العملية الرامية إلى السلم والمصالحة على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Aussi la délégation koweïtienne demande-t-elle instamment à la communauté internationale de faire pression sur l'Iraq pour que celui-ci applique intégralement l'ensemble des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN لذا يطلب الوفد الكويتي بإلحاح من المجتمع الدولي أن يضغط على العراق ليطبق جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تطبيقا تاما.
    Israël doit respecter totalement et sans ambiguïté la volonté internationale, conformément aux dispositions du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN يترتب على اسرائيل أن تلتزم، دون أي لبس، باﻹرادة الدولية وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La Commission n'a cependant pas reçu de l'Iraq les déclarations et notifications que celui-ci devait lui faire aux termes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بيد أن العراق لم يزود اللجنة بالتصريحات والإشعارات المطلوبة منه بموجب قرارات المجلس ذات الصلة.
    En fait, le mépris manifesté par Israël à l'égard des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ainsi que des accords déjà conclus dans le cadre du processus de paix a conduit à l'actuelle situation explosive sur le terrain. UN وفي الحقيــقة، أدى تجاهلها للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن، علاوة على الاتفاقات المعقــودة في إطـار عملية السلام، الى الوضع المشتعل في الميدان.
    Le Gouvernement vanuatuan croit savoir que ce modèle tient compte des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et qu'il a fait l'objet de larges consultations. UN ونحن ندرك أن هذا القانون النموذجي أُعد فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وكان موضوعا لمشاورات واسعة النطاق.
    Les membres ont estimé que cette décision constituait une violation flagrante des résolutions pertinentes du Conseil et du Mémorandum d’accord signé par le Secrétaire général et le Vice-Premier Ministre iraquien. UN واعتبر اﻷعضاء هذا القرار انتهاكا صارخا لقرارات المجلس ذات الصلة ولمذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷمين العام ونائب رئيس وزراء العراق.
    Le Gouvernement hongrois continue d'appuyer les efforts du Directeur général, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs, pour l'application de l'accord de garanties en vigueur, intégralement et sans condition. UN وتواصل الحكومة الهنغارية دعم جهود المدير العام المبنية على القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين، لتنفيذ اتفاق الضمانات بالكامل ودون شروط.
    La décision israélienne est une violation flagrante des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies, de même que de la Déclaration de principes et des accords qui ont suivi. UN والقرار اﻹسرائيلي ينتهك انتهاكا واضحا القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن الدولي والجمعية العامة وإعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة.
    Par coopération, il faut entendre entre autres la pleine mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité. UN ويشمل التعاون المطلوب، ضمن أمور أخرى، التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة ولمجلس الأمن.
    Réaffirmant l'importance qu'il attache à l'application intégrale des " Acordos de Paz " et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ يؤكد مجددا اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Les vues exprimées dans la lettre susmentionnée ne sont fondées ni en fait ni en droit, et vont à l'encontre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN إن اﻵراء المعرب عنها في تلك الرسالة ليس لها أي سند من الواقع أو القانون، وهي تخالف القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Il se déclare préoccupé de ce que, comme l'indique le Secrétaire général, les progrès accomplis sur la voie de l'application intégrale des'Acordos de Paz'et des résolutions pertinentes du Conseil ne sont pas encore suffisants. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء ما ذكره اﻷمين العام من أنه لم يحرز تقدم كاف بعد فيما يتعلق بالتنفيذ التام لاتفاقات السلم وقرارات المجلس ذات الصلة.
    L'expérience a déjà montré l'efficacité de ce recours. À deux reprises le Conseil a suspendu les sanctions imposées à l'encontre de certains États après qu'ils se fussent conformés pleinement à leurs obligations en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقد أثبتت التجارب السابقة نجاح هذه الوسيلة، حيث قام المجلس في مناسبتين بتعليق نظام العقوبات على الدول المفروض عليهــا بعــد أن أوفــت بكامــل الالتزامات المنصوص عليها في القرارات ذات الصلة.
    Les États membres de l'OCI ont donc officiellement annoncé qu'ils violeraient délibérément les dispositions fondamentales de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. Français UN وبمعنى آخر، أن الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة أعلنت رسميا أنها ستقوم صراحة بانتهاك أبسط أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more