"des résultats aux" - Translation from French to Arabic

    • النتائج على
        
    • النتائج إلى
        
    • للنتائج في
        
    À présent que le programme de travail initial au siège est achevé, la priorité est d'obtenir des résultats aux niveaux régional et national. UN وباكتمال العمل البرنامجي الأصلي على مستوى المقر، انتقل التركيز إلى تحقيق النتائج على المستويين الإقليمي والقطري.
    On appliquerait des méthodes de travail types afin de permettre la comparabilité des résultats aux niveaux national, régional et international. UN وينبغي أن يستخدم هذا العمل على وجه الخصوص المنهجيات المشتركة المعيارية من أجل التمكن من مقارنة النتائج على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Outre ces ateliers et ces projets pilotes, cette approche prévoit des activités de formation, ainsi que la présentation des résultats aux principaux responsables de la gestion des catastrophes et aux décideurs d'institutions nationales et internationales, y compris ceux des institutions de financement. UN وعلاوة على حلقات العمل والمشاريع الرائدة، يشمل النهج أيضا مكونا تدريبيا وعرض النتائج على مسؤولي تدبر الكوارث ومتخذي القرارات رفيعي المستوى في المؤسسات الوطنية والدولية، بما فيها المؤسسات التمويلية.
    Des ateliers nationaux ont été organisés pour faire part des résultats aux décideurs nationaux des pays en question. UN وجرى تنظيم حلقات عمل وطنية ﻹحالة النتائج إلى راسمي السياسات وصانعي القرارات على الصعيد الوطني في البلدان الثلاثة التي شملتها الدراسة.
    La raison en est que, entre autres améliorations, le travail de la Commission électorale a été facilité, le processus d'enregistrement a été informatisé et l'envoi des résultats aux principaux centres de décompte a été accéléré. UN ويُرَد ذلك إلى كون لجنة الانتخابات حصلت على تسهيلات أكثر من ذي قبل واعتمدت أكثر على حوسبة عملية التسجيل وكانت أسرع في إرسال النتائج إلى مركز العد الرئيسي.
    Les délégations ont insisté sur l'importance de données et d'une analyse crédibles concernant les résultats des programmes; elles ont noté que le calendrier fixé pour les évaluations à mi-parcours et les évaluations des programmes devaient faciliter une utilisation optimale des résultats aux fins de la programmation. UN 59 - وشددت الوفود على أهمية وجود بيانات وتحليلات مقنعة وموثوق بها لأداء البرامج، وأشارت إلى أن جدولة استعراضات منتصف المدة وتقييمات البرامج يجب أن تساعد على أقصى استخدام للنتائج في البرمجة.
    Les évaluations mesurent l'efficacité des résultats aux différents niveaux. UN 14 - تقدر التقييمات مدى فعالية النتائج على مستويات شتى.
    5. Invite également le PNUD à financer effectivement la capacité de suivi des résultats aux niveaux national et régional; UN ٥ - يشجع كذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على يوفر بالفعل موارد للقدرات في مجال رصد النتائج على المستويين القطري والإقليمي؛
    Progrès récents. Pour préparer le terrain en vue de l'établissement des rapports sur les résultats opérationnels en 2004, le PNUD met au point des directives en vue de l'évaluation des résultats aux niveaux national et régional. UN 28 - آخر التطورات - من أجل إعداد التقارير عن الأداء الفني في عام 2004، يقوم البرنامج الإنمائي بوضع اللمسات الأخيرة على توجيهات لدعم تقييم النتائج على المستويين القطري والإقليمي.
    L'Instance permanente encourage vivement les États à fournir des données ventilées sur les indicateurs de santé et de protection sociale des peuples autochtones afin de mieux aider au suivi et à l'évaluation des résultats aux niveaux national et international. UN 6 - ويشجع المنتدى الدائم بقوة الدول على أن تقدم بيانات مصنفة عن الصحة ومؤشرات الرعاية الاجتماعية للشعوب الأصلية بُغية تحسين المساعدة في رصد وتقييم النتائج على الصعيدين الوطني والدولي.
    5. Invite également le PNUD à financer effectivement la capacité de suivi des résultats aux niveaux national et régional; UN 5 - يشجع كذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توفير موارد فعالة للقدرات في مجال رصد النتائج على المستويين القطري والإقليمي؛
    5. Invite également le PNUD à financer effectivement la capacité de suivi des résultats aux niveaux national et régional; UN ٥ - يشجع كذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على يوفر بالفعل موارد للقدرات في مجال رصد النتائج على المستويين القطري والإقليمي؛
    Dans le monde entier, les entités du système environnemental international doivent transformer leur approche opérationnelle en améliorant les efforts faits pour prendre en compte les préoccupations environnementales dans l'élaboration des politiques, des plans et des programmes économiques, obtenir des résultats aux niveaux infrarégional, régional, national et local et améliorer la coordination et la communication. UN تحتاج الكيانات في إطار النظام البيئي الدولي على نطاق العالم إلى تحويل نهجها التشغيلي عن طريق تحسين الجهود من أجل إدراج الشواغل البيئية في سياسات وخطط وبرامج التنمية الاقتصادية، وتحقيق النتائج على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والوطنية والمحلية، وتحسين التنسيق والاتصالات.
    a) Le projet INTERREG III B AGORA pour la mer Baltique, qui a trait au développement du tourisme durable dans la région de la mer Baltique, l'accent étant mis sur les zones rurales et la communication des résultats aux principales parties prenantes; UN (أ) مشروع أغورا INTERREG III B على بحر البلطيق الذي يتعلق بتنمية السياحة المستدامة في منطقة بحر البلطيق مع التركيز على المناطق الريفية ونشر النتائج على أصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    Pour les activités touchant au politique, à l’économique ou au social, ou encore à l’information, le bilan est plus mitigé. Dans un certain nombre de cas, un travail sérieux est effectué et des procédures de communication des résultats aux organes gouvernementaux ont été mises en place. UN والحال مختلط بالنسبة لﻷنشطة الموضوعية اﻷخرى في الميادين السياسي والاقتصادي والاجتماعي واﻹعلامي، وتجري حاليا بعض أعمال التقييم السليم كما أن بعض اﻹجراءات قد نفذت بالنسبة ﻹبلاغ النتائج إلى الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة.
    On recense des lacunes, en particulier au niveau des pays, dans la manière dont les résultats sont interprétés par ceux qui en disposent et en assurent la gestion, dans leur utilisation à l'occasion de la prise de décisions, ainsi que dans la communication des résultats aux intervenants, y compris aux partenaires nationaux. UN وتبرز فجوات، لا سيما على المستوى القطري، في طريقة فهم النتائج من جانب الجهات التي تملكها وتديرها؛ وفي كيفية استخدام النتائج لاتخاذ القرارات؛ وفي إبلاغ النتائج إلى أصحاب المصلحة بمن فيهم الشركاء الوطنيون.
    Il lui faudrait pour ce faire conseiller, appuyer et contrôler les départements afin de veiller à ce que la gestion axée sur les résultats soit appliquée intégralement, c'est-à-dire dès le stade de la planification stratégique jusqu'à celui de la communication des résultats aux États Membres. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستتولى الشعبة مسؤولية تقديم المشورة والدعم إلى الإدارات ورصدها لكفالة تطبيق مفاهيم الإدارة القائمة على النتائج تطبيقا كاملا، أي بدءا بمرحلة التخطيط الاستراتيجي وانتهاء بتقديم تقرير عن النتائج إلى الدول الأعضاء تختتم به دورة أعمالها.
    Les délégations ont insisté sur l'importance de données et d'une analyse crédibles concernant les résultats des programmes; elles ont noté que le calendrier fixé pour les évaluations à mi-parcours et les évaluations des programmes devaient faciliter une utilisation optimale des résultats aux fins de la programmation. UN 59 - وشددت الوفود على أهمية وجود بيانات وتحليلات مقنعة وموثوق بها لأداء البرامج، وأشارت إلى أن جدولة استعراضات منتصف المدة وتقييمات البرامج يجب أن تساعد على أقصى استخدام للنتائج في البرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more