La diversification des exportations est vitale pour l'amélioration des résultats commerciaux de l'Afrique | UN | تنويع الصادرات عامل حيوي في زيادة الأداء التجاري لأفريقيا |
:: La liberté de circulation joue toujours un rôle capital pour ce qui est de la logistique et des résultats commerciaux des pays en développement sans littoral; | UN | :: لا تزال حرية الحركة عاملا رئيسيا في اللوجستيات وفي الأداء التجاري للبلدان النامية غير الساحلية. |
7. Variabilité des résultats commerciaux entre pays. | UN | 7- تباين الأداء التجاري فيما بين البلدان. |
L'amélioration des résultats commerciaux peut contribuer à un accroissement de l'investissement national et étranger, au renforcement et à la diversification de la base de l'économie et à une répartition plus efficace des ressources par une concurrence accrue. | UN | ومن شأن تحسين الأداء التجاري كذلك أن يساهم في ارتفاع مستويات الاستثمار المحلي والأجنبي، وتعزيز القاعدة الاقتصادية وتنويعها وتحسين الفعالية في تخصيص الموارد عبر ازدياد المنافسة. |
20. Les statistiques relatives aux brevets peuvent être un indicateur utile pour obtenir une estimation des résultats commerciaux. | UN | 20- ويمكن للإحصاءات عن براءات الاختراع أن تكون وسيطاً مفيداً لتقييم النتائج التجارية. |
Les partenaires ont unanimement décidé que tous les moyens libérés par la nouvelle Convention de Lomé devraient servir à freiner la détérioration des résultats commerciaux des pays ACP imputable à un manque de compétitivité, à l'érosion des préférences commerciales et à la faible diversification des économies. | UN | وقد قرر الشركاء باﻹجماع تسخير كافة الوسائل التي أتاحها اتفاق لومي الجديد لوضع حد لتدهور النتائج التجارية التي تحققها بلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ والنابعة من ضعف القدرة على التنافس وتقلص اﻷفضليات التجارية وقلة تنويع الاقتصادات. |
5. L'un des principaux faits marquants des résultats commerciaux des pays en développement est l'accroissement considérable de la diversification de leurs exportations au cours des 20 dernières années. | UN | 5- وكان من أهم تطورات الأداء التجاري للبلدان النامية التقدم الذي أحرزته في تحسين تنويع الصادرات خلال العقدين الماضيين. |
Il expose rapidement les mesures de politique générale adoptées dans le passé aux niveaux national et international pour régler le < < problème des produits de base > > , problème qui est à la racine des résultats commerciaux du continent. | UN | ودرس بإيجاز ما اتُّخِذ في الماضي من تدابير وطنية ودولية في مجال السياسات العامة لمعالجة " مشكلة السلع الأساسية " ، التي تكمن في صميم الأداء التجاري للقارة. |
d) Amélioration des résultats commerciaux dans certains secteurs de produits et de services | UN | (د) تحسين الأداء التجاري في قطاعات مختارة من المنتجات والخدمات |
d) Amélioration des résultats commerciaux dans certains secteurs de produits et de services. | UN | (د) تحسين الأداء التجاري في قطاعات مختارة من المنتجات والخدمات |
d) Amélioration des résultats commerciaux dans certains secteurs de produits et de services. | UN | (د) تحسين الأداء التجاري في قطاعات مختارة من المنتجات والخدمات |
d) Amélioration des résultats commerciaux dans certains secteurs de produits et de services | UN | (د) تحسين الأداء التجاري في قطاعات مختارة من المنتجات والخدمات |
d) Amélioration des résultats commerciaux dans certains secteurs de produits et de services. | UN | (د) تحسين الأداء التجاري في قطاعات مختارة من المنتجات والخدمات. |
d) Amélioration des résultats commerciaux dans certains secteurs de produits et de services. | UN | (د) تحسين الأداء التجاري في قطاعات منتجات وخدمات مختارة |
Deux délégations ont fait observer que l'infrastructure de transport et de logistique constituait un obstacle particulier à l'amélioration des résultats commerciaux dans les pays en développement sans littoral, et rendait plus difficile la participation de ces pays aux CVM. | UN | 33 - وأشار مندوبان إلى ما تنطوي عليه حالة البنية التحتية للنقل والخدمات اللوجستية من قيود خاصة تحدّ من تحسين الأداء التجاري للبلدان النامية غير الساحلية، مما يجعل من الصعب على هذه البلدان أن تشارك في سلاسل القيمة العالمية. |
Deux délégations ont fait observer que l'infrastructure de transport et de logistique constituait un obstacle particulier à l'amélioration des résultats commerciaux dans les pays en développement sans littoral, et rendait plus difficile la participation de ces pays aux CVM. | UN | 33- وأشار مندوبان إلى ما تنطوي عليه حالة البنية التحتية للنقل والخدمات اللوجستية من قيود خاصة تحدّ من تحسين الأداء التجاري للبلدان النامية غير الساحلية، مما يجعل من الصعب على هذه البلدان أن تشارك في سلاسل القيمة العالمية. |
31. Dans sa présentation de la note d'information, le consultant a souligné que la médiocrité des résultats commerciaux des PMA au cours des 20 dernières années était due aux contraintes liées à l'offre et à la demande pesant sur leurs échanges et leur compétitivité, et il a formulé des recommandations à cet égard. | UN | 31- لدى تقديم ورقة المعلومات الأساسية، سلط الخبير الاستشاري المعني الضوء على كون أن الأداء التجاري السيء لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية في العقدين الآخرين هو انعكاس للقيود في جانبي العرض والطلب التي تؤثر على التجارة والتنافسية وتقدم بتوصيات في هذا الصدد. |
La disparité des systèmes informatiques actuellement utilisés au Secrétariat et par les missions extérieures, qui ne communiquent pas entre eux, prive l'Administration de la possibilité d'améliorer la procédure d'achat et de faciliter l'obtention des résultats commerciaux les plus avantageux. | UN | 20 - يتسبب تشتت نظم تكنولوجيا المعلومات المستخدمة حاليا في الأمانة العامة والبعثات الميدانية، وعدم تفاعلها مع بعضها البعض، في أن تفوت على الإدارة فرصة تحسين عملية الشراء وتسهيل الحصول على أفضل النتائج التجارية. |