"des résultats définitifs" - Translation from French to Arabic

    • النتائج النهائية
        
    • للنتائج النهائية
        
    • بالنتائج النهائية
        
    Il exhortait les autorités à tenir les citoyens informés de l'état d'avancement du processus dans l'attente des résultats définitifs. UN وحث الفريق السلطات على إطلاع المواطنين على التقدم المحرز في سبيل إعلان النتائج النهائية.
    La synthèse des résultats définitifs de cette expérience est attendue pour la fin de 1999 et sera publiée dans des revues scientifiques. UN ويمكن توقع التوصل الى النتائج النهائية الموجزة في نهاية عام ٩٩٩١ ، وسيتم نشرها في المجلات العلمية .
    48.6 L'Administrateur municipal ouvre la réunion inaugurale de l'Assemblée municipale, qui se tient dans les quinze jours suivant la publication des résultats définitifs des élections par la Commission centrale électorale. UN 48-6 يدعو مدير البلدية إلى عقد الجلسة الافتتاحية لمجلس البلدية. وتعقد هذه الجلسة في غضون 15 يوما من نشر النتائج النهائية للانتخابات من جانب اللجنة المركزية للانتخابات.
    S’agissant des exécutions survenues pendant la campagne électorale, il a déclaré que les conclusions des enquêtes seraient rendues publiques après l’annonce des résultats définitifs des élections par le Comité électoral national. UN وفيما يتعلق بحالات القتل التي وقعت أثناء الحملة الانتخابية ذكر أن نتائج التحقيقات سيتم إعلانها بعد إعلان النتائج النهائية التي أجرتها اللجنة الوطنية للانتخابات.
    Le Canada attend avec intérêt la publication des résultats définitifs certifiés par la Commission électorale indépendante, suivant le règlement des plaintes déposées auprès de la Commission des plaintes électorales. UN كما تتطلع كندا إلى إعلان اللجنة الانتخابية المستقلة للنتائج النهائية الموثقة بعد أن تبت لجنة الشكاوى الانتخابية في تلك الادعاءات.
    Le Comité des achats du Siège avait été dûment informé des résultats définitifs des négociations. UN وجرى على النحو الواجب إبلاغ اللجنة بالنتائج النهائية للمفاوضات.
    Le processus électoral en cours, qui devrait se terminer le 25 mai, et la publication des résultats définitifs du scrutin, qui se fera vraisemblablement au mois de juin, risquent de susciter de nouvelles tensions. UN وقد تؤدي العملية الانتخابية الجارية، التي يفترض أنها ستستكمل في ٢٥ أيار/مايو، واﻹعلان عن النتائج النهائية للانتخابات، الذي يرجح أن يتم في حزيران/يونيه، الى المزيد من التوترات.
    29. En attendant la proclamation des résultats définitifs du scrutin, j'ai déjà eu des entretiens avec les membres de la présidence nouvellement élue. UN ٩٢ - وريثما تعلن النتائج النهائية للانتخابات، عقدت بالفعل اجتماعات مع أعضاء مجلس الرئاسة المنتخب حديثا.
    Le Président demande instamment au peuple soudanais de continuer à maintenir le calme et espère vivement que le processus électoral s'achèvera sans heurts avec l'annonce des résultats définitifs. UN ويود الرئيس أن يحث الشعب السوداني على مواصلة الحفاظ على الهدوء والتطلع إلى إنجاز سلس للعملية الانتخابية عند إعلان النتائج النهائية للانتخابات.
    < < Le Conseil de sécurité félicite le peuple afghan de la confirmation des résultats définitifs des élections au Parlement et aux conseils provinciaux. UN " يهنئ مجلس الأمن الشعب الأفغاني على إقرار النتائج النهائية للانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس المقاطعات.
    Elle a donc accordé une prorogation du délai prévu par la Constitution et autorisé la Commission à organiser le second tour au plus tard 50 jours après l'annonce des résultats définitifs du premier tour. UN ولذا فإنها سمحت بتمديد الأجل النهائي الدستوري، وأذنت للجنة بأن تقوم بإجراء الجولة الثانية في حدود فترة 50 يوما بعد إعلان النتائج النهائية للجولة الأولى.
    Dans une déclaration publiée le 14 juin 2000, j'ai réaffirmé que je m'attendais à ce que < < les autorités électorales haïtiennes, dans le décompte des résultats définitifs, se conforment strictement aux procédures stipulées dans la loi électorale > > . UN وقد أعربت في بيان صدر عني في 14 حزيران/يونيه 2000، عن أملي في أن تحسب السلطات النتائج النهائية وفقا لما ينص عليه قانون الانتخابات.
    L'annonce par le Conseil électoral provisoire des résultats préliminaires est prévue pour le 31 mars, et la proclamation des résultats définitifs, le 16 avril. UN ومن المقرر أن يعلن المجلس الانتخابي المؤقت عن النتائج الأولية في 31 آذار/مارس، في حين أن النتائج النهائية سيُعلن عنها يوم 16 نيسان/أبريل.
    Le 17 novembre, les autorités provisoires ont proclamé l'état d'urgence sur tout le territoire afin d'empêcher toute éruption de violence dans l'attente de la publication des résultats définitifs le 2 décembre. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت السلطات الانتقالية حالة الطوارئ في البلد كله للحيلولة دون اندلاع مزيد من أعمال العنف، إلى أن تعلن النتائج النهائية في 2 كانون الأول/ديسمبر.
    Pour assurer une bonne diffusion des résultats définitifs mondiaux, il a paru essentiel de fournir des informations claires sur divers problèmes. UN 87 - وتشكل المعلومات الشفافة المتوافرة عن مختلف المسائل عنصرا أساسيا من عناصر العمليات المؤدية إلى تعميم النتائج النهائية التي تم الحصول عليها على الصعيد العالمي.
    8. Le 18 janvier 2014, le Secrétaire général a salué la validation des résultats définitifs de l'élection présidentielle à Madagascar, que les observateurs internationaux avaient qualifiée de pacifique et ordonnée. UN 8- وفي 18 كانون الثاني/يناير 2014، رحب الأمين العام بتدقيق النتائج النهائية للانتخابات الرئاسية في مدغشقر، التي قيمها المراقبون الدوليون بأنها كانت سلمية ومنظمة.
    La Cour électorale spéciale est chargée de la réception et de la validation des candidatures, des contentieux électoraux et de la proclamation des résultats définitifs des élections présidentielle et législatives. UN 27 - والمحكمة الانتخابية الخاصة مكلفة بتلقي الترشيحات وفرز المرشحين، ومعالجة المنازعات الانتخابية، وإعلان النتائج النهائية للانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    < < Le Conseil de sécurité se félicite de l'annonce par la Commission du référendum du Sud-Soudan, le 7 février 2011, des résultats définitifs du référendum d'autodétermination du peuple du Sud-Soudan, dont il ressort que 98,83 pour cent des votants ont choisi l'indépendance. UN " يرحب مجلس الأمن بإعلان مفوضية استفتاء جنوب السودان في 7 شباط/فبراير 2011 عن النتائج النهائية لاستفتاء تقرير مصير شعب جنوب السودان التي أظهرت أن نسبة 98.83 في المائة من الناخبين اختاروا الاستقلال.
    La Commission du contentieux a tenu des audiences publiques du 31 mai au 5 juin et le grand nombre de plaintes (1 283 concernant les élections et 1 635 sur les résultats préliminaires) a retardé l'annonce des résultats définitifs, qui avait été prévue pour le 7 juin. UN وعقدت لجنة الشكاوى جلسات استماع مفتوحة خلال الفترة من 31 أيار/مايو إلى 5 حزيران/يونيه. ونظراً إلى العدد الكبير للشكاوى - 283 1 شكوى متعلقة بالانتخابات و 635 1 بالنتائج الأولية - فقد تأخر الإعلان عن النتائج النهائية التي كان من المقرر أصلا الإعلان عنها في 7 حزيران/يونيه.
    Sur la proclamation des résultats définitifs par le Conseil constitutionnel : Le Conseil constitutionnel a affirmé qu'il a agi dans le cadre de la légalité. UN 15 - إعلان المجلس الدستوري للنتائج النهائية: أكد المجلس الدستوري أنه تصرف في حدود المشروعية.
    Après avoir analysé et évalué de façon approfondie les résultats définitifs du premier tour de l'élection présidentielle, il est parvenu à la conclusion que l'ensemble du processus, depuis son lancement jusqu'à la proclamation des résultats définitifs, avait été pacifique et démocratique, et que les résultats de l'élection avaient été déterminés de façon transparente. UN وقد خلص بعد تحليل وتقييم شاملين للنتائج النهائية التي أسفرت عنها الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية إلى استنتاج مفاده أن العملية، من بدايتها وحتى إعلان النتائج النهائية، كانت عموما سلمية وديمقراطية، وأنه تم تحديد نتائج الانتخابات من خلال عملية شفافة.
    Le Conseil accueille avec une vive satisfaction les déclarations faites le 7 février par le Président Omar al Bashir et le Vice-Président Salva Kiir, dans lesquelles ils ont signifié leur acceptation des résultats définitifs du référendum. UN " ويرحّب مجلس الأمن بحرارة بالبيانين الصادرين في 7 شباط/فبراير عن الرئيس عمر البشير ونائب الرئيس سلفا كير، اللذين أعربا فيهما عن قبولهما بالنتائج النهائية للاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more