"des résultats de la conférence de" - Translation from French to Arabic

    • لنتائج مؤتمر
        
    • بنتائج مؤتمر
        
    • من نتائج مؤتمر عام
        
    • من عناصر نتائج مؤتمر عام
        
    • تأثير مؤتمر
        
    • بالنتائج التي توصل إليها مؤتمر
        
    D'autre part, le paragraphe 262, qui fait partie du même chapitre, découle d'une interprétation des résultats de la Conférence de Vienne que nous ne partageons pas. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفقرة ٢٦٢ المتعلقة بنفس الموضوع تستند الى تفسير لا نوافق عليه لنتائج مؤتمر فيينا.
    Les participants à la réunion interrégionale ont procédé à un examen approfondi de certaines des questions fondamentales qui avaient été soulevées lors des réunions régionales précédentes organisées par les commissions, tout en posant également les bases d'un suivi régional des résultats de la Conférence de Monterrey. UN واستعرض الاجتماع الأقاليمي بشكل متعمق بعض المسائل الرئيسية الناشئة عن الاجتماعات الإقليمية السابقة التي نظمتها اللجان، وأرسى الاجتماع في الوقت نفسه أسس المتابعة الإقليمية لنتائج مؤتمر مونتريه.
    4. Se félicite des résultats de la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient, tenue à Washington le 1er octobre 1993; UN " ٤ - ترحب بنتائج مؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط، الذي عقد في واشنطن العاصمة، في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛
    4. Se félicite des résultats de la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient, tenue à Washington le 1er octobre 1993; UN ٤ - ترحب بنتائج مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، الذي عقد في واشنطن العاصمة، في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    La Conférence a également insisté sur le fait que la résolution reste valide jusqu'à ce que les buts et objectifs aient été atteints, et qu'elle est un élément essentiel des résultats de la Conférence de 1995, sur la base desquels le Traité a été prorogé en 1995, sans que la question soit mise aux voix. UN وأكد المؤتمر أيضا أن القرار سيظل ساريا حتى يتم تحقيق تلك الأهداف والغايات، وأن القرار يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر عام 1995 ومن الأساس الذي يقوم عليه تمديد المعاهدة في عام 1995 إلى أجل غير مسمى دون تصويت.
    Elle a souligné que la résolution, qui est un élément essentiel des résultats de la Conférence de 1995, sur la base desquels le Traité a été prorogé en 1995 pour une durée indéfinie sans que la question soit mise aux voix, reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN وشدد المؤتمر على أن القرار لا يزال ساري المفعول حتى تتحقق الغايات والأهداف، حيث إنه يشكل عنصرا أساسيا من عناصر نتائج مؤتمر عام 1995، ومن الأساس الذي مددت عليه المعاهدة إلى أجل غير مسمى بدون تصويت في عام 1995.
    En particulier, certaines délégations ont indiqué que le Comité avait reçu le projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015 durant sa cinquante-deuxième session en juin 2012, mais avait décidé de l'examiner après avoir pris connaissance des résultats de la Conférence de Rio. UN وأشار بعض الوفود بالتحديد إلى أن اللجنة تلقت الإطار الاستراتيجي المقترح لبرنامج البيئة للفترة 2014-2015 خلال الدورة 52 التي عقدت في حزيران/ يونيه 2012 ، لكنها قررت تأجيل النظر فيه إلى ما بعد معرفة تأثير مؤتمر ريو.
    - S'est félicité des résultats de la Conférence de Londres sur le soutien à l'Autorité palestinienne, tenue le 1er mars 2005, a salué les efforts considérables que déployait le Premier Ministre britannique, S. E. M. Tony Blair, pour relancer le processus de paix, et a invité le Quatuor à poursuivre ses efforts aux fins d'application de la Feuille de route; UN :: الترحيب بالنتائج التي توصل إليها مؤتمر لندن لدعم السلطة الفلسطينية، الذي عقد في الأول من شهر آذار/مارس 2005م، والتعبير عن التقدير للجهود الكبيرة التي يبذلها فخامة رئيس الوزراء البريطاني توني بلير لإحياء عملية السلام، ودعا المجلس اللجنة الرباعية إلى مواصلة الجهود لمتابعة تنفيذ خارطة الطريق.
    Ce Comité doit permettre d'assurer un suivi attentif des résultats de la Conférence de Paris afin de veiller à ce que les promesses énoncées à Paris soient effectivement converties en aide financière. UN وينبغي للجنة القيام بمتابعة دقيقة لنتائج مؤتمر باريس بغية ضمان أن تترجم الوعود التي قُطعت في باريس إلى مساعدة مالية حقيقية.
    124.35 Poursuivre ses efforts visant à lutter contre le racisme, en particulier pour garantir un suivi effectif des résultats de la Conférence de Durban (Maroc); UN 124-35- مواصلة جهودها في مجال مكافحة العنصرية، ولا سيما لضمان متابعة فعالة لنتائج مؤتمر ديربان (المغرب)؛
    10. L'économie du monde en développement était tributaire de l'exportation de produits de base et de ressources, et la Conférence, à sa onzième session, pourrait valablement entreprendre un examen approfondi des résultats de la Conférence de Cancún. UN 10- إن اقتصاد العالم النامي يعتمد على صادرات السلع والموارد الأساسية، وسيكون الأونكتاد الحادي عشر في وضع جيد يؤهله لإجراء فحص شامل لنتائج مؤتمر كانكون.
    L'économie du monde en développement était tributaire de l'exportation de produits de base et de ressources, et la Conférence, à sa onzième session, pourrait valablement entreprendre un examen approfondi des résultats de la Conférence de Cancún. UN 10 - إن اقتصاد العالم النامي يعتمد على صادرات السلع والموارد الأساسية، وسيكون الأونكتاد الحادي عشر في وضع جيد يؤهله لإجراء فحص شامل لنتائج مؤتمر كانكون.
    L'économie du monde en développement était tributaire de l'exportation de produits de base et de ressources, et la Conférence, à sa onzième session, pourrait valablement entreprendre un examen approfondi des résultats de la Conférence de Cancún. UN 10 - إن اقتصاد العالم النامي يعتمد على صادرات السلع والموارد الأساسية، وسيكون الأونكتاد الحادي عشر في وضع جيد يؤهله لإجراء فحص شامل لنتائج مؤتمر كانكون.
    Bien que préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire en Afghanistan, les membres du Conseil se sont félicités des résultats de la Conférence de Paris et du lancement de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وفيما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان، فقد رحبوا بنتائج مؤتمر باريس، والشروع في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان.
    Bien que préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire en Afghanistan, les membres du Conseil se sont félicités des résultats de la Conférence de Paris et du lancement de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وفيما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان، فقد رحبوا بنتائج مؤتمر باريس، والشروع في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان.
    10. S'agissant des résultats de la Conférence de Rome, le Sénégal se réjouit particulièrement du consensus qui s'est dégagé à propos de l'épineuse question du mécanisme mondial. UN ١٠ - وفيما يتعلق بنتائج مؤتمر روما، ذكر أن السنغال ترحب بشكل خاص بتوافق اﻵراء الذي تُوصﱢل إليه فيما يتعلق بالمسألة الدقيقة الخاصة باﻵلية العالمية.
    La Conférence a également insisté sur le fait que la résolution reste valide jusqu'à ce que les buts et objectifs aient été atteints, et qu'elle est un élément essentiel des résultats de la Conférence de 1995, sur la base desquels le Traité a été prorogé en 1995, sans que la question soit mise aux voix. UN وأكد المؤتمر أيضا أن القرار سيظل ساريا حتى يتم تحقيق الأهداف والغايات، وأن القرار يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر عام 1995 والأساس الذي مددت المعاهدة بناء عليه إلى أجل غير مسمى دون تصويت في عام 1995.
    Cette résolution qui a été coparrainée par les États dépositaires (États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) est un élément essentiel des résultats de la Conférence de 1995 et des raisons pour lesquelles le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été prorogé sans vote pour une durée indéterminée en 1995. UN والقرار الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة (الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية) يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر عام 1995 ومن الأساس الذي مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمقتضاه، دون تصويت في عام 1995، إلى أجل غير مسمى.
    Cette résolution, qui a été coparrainée par les États dépositaires (États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), est un élément essentiel des résultats de la Conférence de 1995 et des raisons pour lesquelles le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été prorogé sans vote pour une durée indéterminée en 1995. UN والقرار الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة (الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية) يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر عام 1995 ومن الأساس الذي مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمقتضاه، دون تصويت في عام 1995، إلى أجل غير مسمى.
    Ils ont rappelé que la résolution restait valable jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été réalisés et que le texte, qui avait été coparrainé par les États dépositaires du Traité, était un élément essentiel des résultats de la Conférence de 1995 et l'un des motifs essentiels de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie, qui avait été décidée sans mise aux voix en 1995. UN وأشارت إلى أن هذا القرار سيظل سارياً حتى تتحقق أهدافه وغاياته، وإلى أن هذا القرار، الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة للمعاهدة، عنصر أساسي من عناصر نتائج مؤتمر عام 1995، ومن عناصر الأساس الذي يقوم عليه تمديد المعاهدة في عام 1995 إلى أجل غير مسمى بدون تصويت.
    Ils ont rappelé que la résolution restait valable jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été réalisés et que le texte, qui avait été coparrainé par les États dépositaires du Traité, était un élément essentiel des résultats de la Conférence de 1995 et l'un des motifs essentiels de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie, qui avait été décidée sans mise aux voix en 1995. UN وأشارت إلى أن هذا القرار سيظل سارياً حتى تتحقق أهدافه وغاياته، وإلى أن هذا القرار، الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة للمعاهدة، عنصر أساسي من عناصر نتائج مؤتمر عام 1995، ومن الأساس الذي يقوم عليه تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون تصويت في عام 1995.
    En particulier, certaines délégations ont indiqué que le Comité avait reçu le projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015 durant sa cinquante-deuxième session en juin 2012, mais avait décidé de l'examiner après avoir pris connaissance des résultats de la Conférence de Rio. UN وأشار بعض الوفود بالتحديد إلى أن اللجنة تلقت الإطار الاستراتيجي المقترح لبرنامج البيئة للفترة 2014-2015 خلال الدورة 52 التي عقدت في حزيران/ يونيه 2012 ، لكنها قررت تأجيل النظر فيه إلى ما بعد معرفة تأثير مؤتمر ريو.
    Bien conscient que l'égalité juridique entre les hommes et les femmes est devenue une préoccupation majeure, au niveau tant national qu'international, Saint-Marin se félicite des résultats de la Conférence de Beijing, tenue en 1995, et des résultats de la session extraordinaire de suivi qui a eu lieu en juin dernier à New York. UN إن سان مارينو إذ تدرك جيدا أن المساواة القانونية بين الرجل والمرأة قد أصبحت شاغلا أساسيا، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، ترحب بالنتائج التي توصل إليها مؤتمر بيجين لعام 1995، وكذلك بنتائج الدورة الاستثنائية لمتابعة المؤتمر التي عقدت في نيويورك في حزيران/يونيه الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more