"des résultats de la conférence rio" - Translation from French to Arabic

    • نتائج مؤتمر ريو
        
    • محصلة مؤتمر ريو
        
    A. Examen par l'Assemblée générale de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans le contexte des résultats de la Conférence Rio+20 18 UN ألف - نظر الجمعية العامة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في سياق نتائج مؤتمر ريو+20 18 8
    A. Examen par l'Assemblée générale de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans le contexte des résultats de la Conférence Rio+20 UN ألف- نظر الجمعية العامة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في سياق نتائج مؤتمر ريو+20
    de l'Union africaine des résultats de la Conférence Rio+20 relatifs aux problèmes de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse UN جيم- نظر مؤتمر الاتحاد الأفريقي في نتائج مؤتمر ريو+20 المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Le suivi des résultats de la Conférence Rio+20 sera un thème transversal. UN وستكون متابعة نتائج مؤتمر ريو+20 موضوعاً شاملاً لعدة قطاعات.
    Ils recommandent en outre que les États membres s'attachent à parvenir à une plus grande cohérence au niveau national, notamment à la lumière des résultats de la conférence Rio+20, qui a identifié neuf domaines d'activité future concernant les océans. UN ويوصي التقرير أيضاً بأن تسعى الدول الأعضاء إلى تحسين الاتساق على المستوى الوطني، لا سيما في ضوء محصلة مؤتمر ريو+20 التي حددت تسعة مجالات تُولى الأولوية في سياق ما يُضطلع به مستقبلاً من أعمال ذات صلة بالمحيطات.
    Le suivi des résultats de la Conférence Rio+20 sera un thème transversal au titre de cet objectif opérationnel. UN 21- وستشكل متابعة نتائج مؤتمر ريو+20 موضوعاً جامعاً في إطار هذا الهدف التنفيذي.
    Dans le cadre du suivi de la conférence, l'UNICEF demeure déterminé à contribuer aux efforts de mise en œuvre des résultats de la Conférence Rio +20 en tant que membre actif de la famille des Nations Unies. UN وكمتابعة للمؤتمر، ما زالت اليونيسيف ملتزمة بالإسهام في تنفيذ نتائج مؤتمر ريو + 20 باعتبارها عضوا نشطا في أسرة الأمم المتحدة.
    Ces délibérations devraient tenir compte des résultats de la Conférence Rio +20 qui se tiendra en 2012, en particulier des mesures visant à renforcer le cadre institutionnel du développement durable à tous les niveaux. UN وينبغي لهذه المداولات أن تدمج ما تم التوصل إليه من نتائج مؤتمر ريو+20 لعام 2012، ولا سيما التدابير الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على جميع الصعد.
    La CNUCED a aussi contribué au suivi des résultats de la Conférence Rio+20, par exemple en mettant en place un programme pour aider les pays africains à développer leur potentiel bioénergétique. UN 9- وساهم الأونكتاد أيضاً في متابعة نتائج مؤتمر ريو+20، بطرق منها بدء أعمال المنبر الأفريقي لتنمية مجال الطاقة الأحيائية من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على تطوير إمكاناتها في مجال الطاقة الأحيائية.
    Troisièmement, la mise en œuvre des résultats de la Conférence Rio +20 doit s'accélérer et un groupe de travail à composition non limitée doit être constitué sur la base du principe de répartition géographique équitable afin qu'il présente des recommandations sur la formulation d'un ensemble d'objectifs de développement durable. UN 68 - ثالثا، يجب الإسراع في تنفيذ نتائج مؤتمر ريو+20 ويجب إنشاء فريق عامل مفتوح وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لتقديم توصيات بشأن وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة.
    L'un des résultats de la Conférence Rio +20 et de son document final intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , a été de donner la priorité à un développement durable en tant que principe essentiel et que base pour la formulation des objectifs pour l'après-2015. UN وكانت إحدى نتائج مؤتمر ريو+20 ووثيقته الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، إعطاء أولوية للتنمية المستدامة كمفهوم رئيسي وأساس لصياغة أهداف ما بعد عام 2015.
    À la lumière des résultats de la Conférence Rio+20, l'équipe spéciale a commencé à élaborer un projet d'Objectif de développement durable et d'indicateurs relatifs à la gestion des eaux usées et au contrôle de la pollution. UN وفي ضوء نتائج مؤتمر ريو + 20، شرعت فرقة العمل في عملية وضع مشروع هدف ضمن الأهداف الإنمائية المستدامة وما يتصل بها من مؤشرات بشأن إدارة فعّالة لمياه الفضلات ومكافحة التلوّث.
    2. Quatrième Conférence internationale sur les zones arides, les déserts et la désertification: mise en œuvre des résultats de la Conférence Rio+20 relatifs aux zones arides et à la désertification UN 2- المؤتمر الدولي الرابع بشأن الأراضي الجافة والمناطق الصحراوية والتصحر: تنفيذ نتائج مؤتمر ريو+20 المتصلة بالأراضي الجافة والتصحر
    En outre, le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a suivi de près les délibérations de l'Assemblée générale portant sur le suivi des résultats de la Conférence Rio+20 et a participé aux travaux de l'Équipe spéciale du système des Nations Unies, qui a été établie pour aider les Coprésidents du Groupe de travail ouvert de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، رصدت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن كثب مداولات الجمعية العامة بشأن متابعة نتائج مؤتمر ريو+20 وشاركت في عمل فرقة عمل الأمم المتحدة التي أنشئت لمساعدة الجهتين المشاركتين في رئاسة الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة.
    La composition universelle du Conseil d'administration du PNUE était l'un des résultats de la Conférence Rio+20, approuvé par l'Assemblée générale, qui reflétait le rôle essentiel du Conseil en tant qu'organe directeur responsable de la dimension environnementale du développement durable. UN وقال إن العضوية العالمية في مجلس إدارة برنامج البيئة هي من نتائج مؤتمر ريو+20، التي أيّدتها الجمعية العامة، والتي تعكس الدور الأساسي للمجلس كمنتدى لتقرير السياسات بشأن البُعد البيئي للتنمية المستدامة.
    Si l'objectif précis du Protocole de Montréal était la protection de la couche d'ozone, il avait néanmoins pour objectif fondamental de veiller à la salubrité de l'atmosphère; de ce fait et compte tenu des résultats de la Conférence Rio+20, le thème de la journée internationale pour la préservation de la couche d'ozone en 2013 était : < < Une atmosphère saine, tel est le futur que nous voulons > > . UN ورغم أن الهدف المحدد لبروتوكول مونتريال هو حماية طبقة الأوزون إلا أن هدفه الشامل هو ضمان غلاف جوي سليم. وفي ضوء ذلك وبالنظر إلى نتائج مؤتمر ريو+20 كان موضوع اليوم الدولي لحفظ طبقة الأوزون لعام 2013 هو ' ' الغلاف الجوي السليم هو المستقبل الذي نصبو إليه``.
    Ils recommandent en outre que les États membres s'attachent à parvenir à une plus grande cohérence au niveau national, notamment à la lumière des résultats de la conférence Rio+20, qui a identifié neuf domaines d'activité future concernant les océans. UN ويوصي التقرير أيضاً بأن تسعى الدول الأعضاء إلى تحسين الاتساق على المستوى الوطني، لا سيما في ضوء محصلة مؤتمر ريو+20 التي حددت تسعة مجالات تُولى الأولوية في سياق ما يُضطلع به مستقبلاً من أعمال ذات صلة بالمحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more